Deuteronomy 11:7
New International Version
But it was your own eyes that saw all these great things the LORD has done.

New Living Translation
But you have seen the LORD perform all these mighty deeds with your own eyes!

English Standard Version
For your eyes have seen all the great work of the LORD that he did.

Berean Study Bible
For it is your own eyes that have seen every great work that the LORD has done.

New American Standard Bible
but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did.

King James Bible
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

Holman Christian Standard Bible
Your own eyes have seen every great work the LORD has done."

International Standard Version
Your very own eyes saw all the great things that the LORD did."

NET Bible
I am speaking to you because you are the ones who saw all the great deeds of the LORD!

GOD'S WORD® Translation
You saw with your own eyes all these spectacular things that the LORD did.

Jubilee Bible 2000
but your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

King James 2000 Bible
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

American King James Version
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

American Standard Version
but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.

Douay-Rheims Bible
Your eyes have seen all the greet works of the Lord, that he hath done,

Darby Bible Translation
For your eyes have seen all the great work of Jehovah which he hath done.

English Revised Version
but your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.

Webster's Bible Translation
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

World English Bible
but your eyes have seen all the great work of Yahweh which he did.

Young's Literal Translation
-- But it is your eyes which are seeing all the great work of Jehovah, which He hath done;

Deuteronomium 11:7 Afrikaans PWL
maar julle eie oë het al die groot werke wat יהוה gedoen het, gesien;

Ligji i Përtërirë 11:7 Albanian
Por sytë tuaja panë gjërat e mëdha që Zoti ka kryer.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 11:7 Arabic: Smith & Van Dyke
لان اعينكم هي التي ابصرت كل صنائع الرب العظيمة التي عملها

De Ander Ee 11:7 Bavarian
Die groossn Taatn von n Herrn habtß ja allsand mit aigne Augn gseghn.

Второзаконие 11:7 Bulgarian
но на вас [говоря, чиито] очи видяха всичките велики дела, които Господ извърши),-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有你們親眼看見耶和華所做的一切大事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有你们亲眼看见耶和华所做的一切大事。

申 命 記 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 你 們 親 眼 看 見 耶 和 華 所 做 的 一 切 大 事 。

申 命 記 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 你 们 亲 眼 看 见 耶 和 华 所 做 的 一 切 大 事 。

Deuteronomy 11:7 Croatian Bible
Vaše su oči vidjele sva ta velika djela što ih je Jahve učinio.

Deuteronomium 11:7 Czech BKR
Ale oči vaše viděly všecky skutky Hospodinovy veliké, kteréž činil.

5 Mosebog 11:7 Danish
Thi med egne Øjne har I set al den Stordaad, HERREN har øvet!

Deuteronomium 11:7 Dutch Staten Vertaling
Want het zijn uw ogen, die gezien hebben al dit grote werk des HEEREN, dat Hij gedaan heeft.

Swete's Septuagint
ὅτι οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν ἑώρακαν πάντα τὰ ἔργα Κυρίου ὅσα ἐποίησεν ὑμῖν σήμερον.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י עֵֽינֵיכֶם֙ הָֽרֹאֹ֔ת אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂ֥ה יְהוָ֖ה הַגָּדֹ֑ל אֲשֶׁ֖ר עָשָֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
כי עיניכם הראת את־כל־מעשה יהוה הגדל אשר עשה׃

Aleppo Codex
ז כי עיניכם הראת את כל מעשה יהוה הגדל אשר עשה

5 Mózes 11:7 Hungarian: Karoli
Mert saját szemeitekkel láttátok az Úrnak minden nagy cselekedetét, a melyeket cselekedett.

Moseo 5: Readmono 11:7 Esperanto
Viaj okuloj vidis ja cxiujn grandajn farojn de la Eternulo, kiujn Li faris.

VIIDES MOOSEKSEN 11:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä teidän silmänne ovat nähneet kaikki ne suuret Herran teot, jotka hän tehnyt on.

Deutéronome 11:7 French: Darby
car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande oeuvre de l'Eternel, qu'il a faite.

Deutéronome 11:7 French: Louis Segond (1910)
Car vos yeux ont vu toutes les grandes choses que l'Eternel a faites.

Deutéronome 11:7 French: Martin (1744)
Mais ce sont vos yeux qui ont vu toutes les grandes œuvres que l'Eternel a faites.

5 Mose 11:7 German: Modernized
Denn eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.

5 Mose 11:7 German: Luther (1912)
Denn eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.

5 Mose 11:7 German: Textbibel (1899)
Denn mit eigenen Augen habt ihr alle die großen Thaten gesehen, die Jahwe gethan hat.

Deuteronomio 11:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché gli occhi vostri hanno veduto le grandi cose che l’Eterno ha fatte.

Deuteronomio 11:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè gli occhi vostri abbiano vedute tutte le grandi opere del Signore le quali egli ha fatte.

ULANGAN 11:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena matamu juga yang telah melihat segala perbuatan Tuhan yang besar-besar yang telah diperbuat-Nya.

신명기 11:7 Korean
너희가 여호와의 행하신 이 모든 큰 일을 목도하였느니라

Deuteronomium 11:7 Latin: Vulgata Clementina
Oculi vestri viderunt opera Domini magna quæ fecit,

Pakartotino Ástatymo knyga 11:7 Lithuanian
Jūsų akys matė visus didingus Viešpaties darbus, kuriuos Jis padarė.

Deuteronomy 11:7 Maori
Ko o koutou kanohi ia kua kite i nga mahi nunui katoa a Ihowa i mahi ai ia.

5 Mosebok 11:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for I har selv med egne øine sett alle de storverk Herren har gjort.

Deuteronomio 11:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero vuestros propios ojos han visto toda la gran obra que el SEÑOR ha hecho.

Deuteronomio 11:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero ustedes, con sus propios ojos, han visto toda la gran obra que el SEÑOR ha hecho.

Deuteronomio 11:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas vuestros ojos han visto todos los grandes hechos que Jehová ha ejecutado.

Deuteronomio 11:7 Spanish: Reina Valera 1909
Mas vuestros ojos han visto todos los grandes hechos que Jehová ha ejecutado.

Deuteronomio 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas vuestros ojos han visto todos los grandes hechos que el SEÑOR ha ejecutado.

Deuteronômio 11:7 Bíblia King James Atualizada Português
Vossos olhos foram testemunhas de toda a portentosa obra que Yahweh realizou!

Deuteronômio 11:7 Portugese Bible
porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor.   

Deuteronom 11:7 Romanian: Cornilescu
Căci aţi văzut cu ochii voştri toate lucrurile mari pe cari le -a făcut Domnul.

Второзаконие 11:7 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.

Второзаконие 11:7 Russian koi8r
ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.

5 Mosebok 11:7 Swedish (1917)
Ty I haven ju med egna ögon sett alla de stora gärningar som HERREN har gjort.

Deuteronomy 11:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't nakita ng inyong mga mata ang lahat ng dakilang gawa ng Panginoon na kaniyang ginawa.

พระราชบัญญัติ 11:7 Thai: from KJV
เพราะนัยน์ตาของท่านทั้งหลายได้เห็นพระราชกิจอันยิ่งใหญ่ทั้งหมดของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ทรงกระทำนั้น

Yasa'nın Tekrarı 11:7 Turkish
RABbin yaptığı bu büyük işlerin tümünü gören sizsiniz.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 11:7 Vietnamese (1934)
Vì tận mắt các ngươi đã thấy hết thảy những việc lớn mà Ðức Giê-hô-va đã làm.

Deuteronomy 11:6
Top of Page
Top of Page