New International Version Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun. New Living Translation But as I looked at everything I had worked so hard to accomplish, it was all so meaningless--like chasing the wind. There was nothing really worthwhile anywhere. English Standard Version Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, and behold, all was vanity and a striving after wind, and there was nothing to be gained under the sun. Berean Study Bible Yet when I considered all the works that my hands had accomplished and what I had toiled to achieve, I found everything to be futile, a pursuit of the wind; there was nothing to be gained under the sun. New American Standard Bible Thus I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had exerted, and behold all was vanity and striving after wind and there was no profit under the sun. King James Bible Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. Holman Christian Standard Bible When I considered all that I had accomplished and what I had labored to achieve, I found everything to be futile and a pursuit of the wind. There was nothing to be gained under the sun. International Standard Version Then I examined all of my accomplishments that I had brought about by my own efforts, including the work that I had labored so hard to complete—and it was all pointless, like chasing after the wind, and there was nothing to be gained on earth. NET Bible Yet when I reflected on everything I had accomplished and on all the effort that I had expended to accomplish it, I concluded: "All these achievements and possessions are ultimately profitless--like chasing the wind! There is nothing gained from them on earth." GOD'S WORD® Translation But when I turned to look at all that I had accomplished and all the hard work I had put into it, I saw that it was all pointless. [It was like] trying to catch the wind. I gained nothing [from any of my accomplishments] under the sun. Jubilee Bible 2000 At last I looked on all the works that my hands had wrought and on the labour that I had laboured to do; and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. King James 2000 Bible Then I looked on all the works that my hands had made, and on the labor that I had expended on it: and, behold, all was vanity and like grasping the wind, and there was no profit under the sun. American King James Version Then I looked on all the works that my hands had worked, and on the labor that I had labored to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. American Standard Version Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun. Douay-Rheims Bible And when I turned myself to all the works which my hands had wrought, and to the labours wherein I had laboured in vain, I saw in all things vanity, and vexation of mind, and that nothing was lasting under the sun. Darby Bible Translation Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that it had cost me to do [them]; and behold, all was vanity and pursuit of the wind, and there was no profit under the sun. English Revised Version Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun. Webster's Bible Translation Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do: and behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. World English Bible Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun. Young's Literal Translation and I have looked on all my works that my hands have done, and on the labour that I have laboured to do, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit, and there is no advantage under the sun! Prediker 2:11 Afrikaans PWL Predikuesi 2:11 Albanian ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Prödiger 2:11 Bavarian Еклесиаст 2:11 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 傳 道 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 傳 道 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Ecclesiastes 2:11 Croatian Bible Kazatel 2:11 Czech BKR Prædikeren 2:11 Danish Prediker 2:11 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐπέβλεψα ἐγὼ ἐν πᾶσιν ποιήμασίν μου οἷς ἐποίησαν αἱ χεῖρές μου, καὶ ἐν μόχθῳ ᾧ ἐμόχθησα τοῦ ποιεῖν, καὶ ἰδοὺ τὰ πάντα ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος, καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία ὑπὸ τὸν ἥλιον. Westminster Leningrad Codex וּפָנִ֣יתִֽי אֲנִ֗י בְּכָל־מַעֲשַׂי֙ שֶֽׁעָשׂ֣וּ יָדַ֔י וּבֶֽעָמָ֖ל שֶׁעָמַ֣לְתִּי לַעֲשֹׂ֑ות וְהִנֵּ֨ה הַכֹּ֥ל הֶ֙בֶל֙ וּרְע֣וּת ר֔וּחַ וְאֵ֥ין יִתְרֹ֖ון תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Prédikátor 2:11 Hungarian: Karoli La predikanto 2:11 Esperanto SAARNAAJA 2:11 Finnish: Bible (1776) Ecclésiaste 2:11 French: Darby Ecclésiaste 2:11 French: Louis Segond (1910) Ecclésiaste 2:11 French: Martin (1744) Prediger 2:11 German: Modernized Prediger 2:11 German: Luther (1912) Prediger 2:11 German: Textbibel (1899) Ecclesiaste 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecclesiaste 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) PENGKHOTBAH 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 전도서 2:11 Korean Ecclesiastes 2:11 Latin: Vulgata Clementina Koheleto knyga 2:11 Lithuanian Ecclesiastes 2:11 Maori Predikerens 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Eclesiastés 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas Consideré luego todas las obras que mis manos habían hecho y el trabajo en que me había empeñado, y he aquí, todo era vanidad y correr tras el viento, y sin provecho bajo el sol. Eclesiastés 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Eclesiastés 2:11 Spanish: Reina Valera Gómez Eclesiastés 2:11 Spanish: Reina Valera 1909 Eclesiastés 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Eclesiastes 2:11 Bíblia King James Atualizada Português Eclesiastes 2:11 Portugese Bible Ecclesiast 2:11 Romanian: Cornilescu Екклесиаст 2:11 Russian: Synodal Translation (1876) Екклесиаст 2:11 Russian koi8r Predikaren 2:11 Swedish (1917) Ecclesiastes 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปัญญาจารย์ 2:11 Thai: from KJV Vaiz 2:11 Turkish Truyeàân Ñaïo 2:11 Vietnamese (1934) |