Ecclesiastes 4:7
New International Version
Again I saw something meaningless under the sun:

New Living Translation
I observed yet another example of something meaningless under the sun.

English Standard Version
Again, I saw vanity under the sun:

Berean Study Bible
Again, I saw futility under the sun.

New American Standard Bible
Then I looked again at vanity under the sun.

King James Bible
Then I returned, and I saw vanity under the sun.

Holman Christian Standard Bible
Again, I saw futility under the sun:

International Standard Version
Then I turned to re-examine something else that is pointless on earth:

NET Bible
So I again considered another futile thing on earth:

GOD'S WORD® Translation
Next, I turned to look at something pointless under the sun:

Jubilee Bible 2000
Then I returned, and I saw another vanity under the sun.

King James 2000 Bible
Then I returned, and I saw vanity under the sun.

American King James Version
Then I returned, and I saw vanity under the sun.

American Standard Version
Then I returned and saw vanity under the sun.

Douay-Rheims Bible
Considering I found also another vanity under the sun:

Darby Bible Translation
And I returned and saw vanity under the sun.

English Revised Version
Then I returned and saw vanity under the sun.

Webster's Bible Translation
Then I returned, and I saw vanity under the sun.

World English Bible
Then I returned and saw vanity under the sun.

Young's Literal Translation
And I have turned, and I see a vain thing under the sun:

Prediker 4:7 Afrikaans PWL
Toe het ek omgedraai en weer waardeloosheid gesien onder die son:

Predikuesi 4:7 Albanian
Kam parë edhe një kotësi tjetër nën diell;

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم عدت ورأيت باطلا تحت الشمس.

Dyr Prödiger 4:7 Bavarian
Und non öbbs ist myr unterkemmen in derer Welt, daa wo i mi fraag:

Еклесиаст 4:7 Bulgarian
Тогава изново видях [само] суета под слънцето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我又轉念,見日光之下有一件虛空的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我又转念,见日光之下有一件虚空的事。

傳 道 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 轉 念 , 見 日 光 之 下 有 一 件 虛 空 的 事 :

傳 道 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 转 念 , 见 日 光 之 下 有 一 件 虚 空 的 事 :

Ecclesiastes 4:7 Croatian Bible
I još jednu opazih ispraznost pod suncem:

Kazatel 4:7 Czech BKR
Opět obrátiv se, viděl jsem jinou marnost pod sluncem:

Prædikeren 4:7 Danish
Og mere Tomhed saa jeg under Solen.

Prediker 4:7 Dutch Staten Vertaling
Ik wendde mij wederom, en ik zag een ijdelheid onder de zon;

Swete's Septuagint
Καὶ ἐπέστρεψα ἐγὼ καὶ ἴδον ματαιότητα ὑπὸ τὸν ἥλιον.

Westminster Leningrad Codex
וְשַׁ֧בְתִּי אֲנִ֛י וָאֶרְאֶ֥ה הֶ֖בֶל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃

Aleppo Codex
ז ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש

Prédikátor 4:7 Hungarian: Karoli
Viszont láték a nap alatt [más] hiábavalóságot.

La predikanto 4:7 Esperanto
Kaj denove mi turnigxis, kaj vidis vantajxon sub la suno:

SAARNAAJA 4:7 Finnish: Bible (1776)
Taas minä näin turhuuden auringon alla:

Ecclésiaste 4:7 French: Darby
Et je me tournai, et je vis la vanite sous le soleil:

Ecclésiaste 4:7 French: Louis Segond (1910)
J'ai considéré une autre vanité sous le soleil.

Ecclésiaste 4:7 French: Martin (1744)
Puis je me suis mis à regarder une [autre] vanité sous le soleil;

Prediger 4:7 German: Modernized
Ich wandte mich und sah die Eitelkeit unter der Sonne.

Prediger 4:7 German: Luther (1912)
Ich wandte mich um und sah die Eitelkeit unter der Sonne.

Prediger 4:7 German: Textbibel (1899)
Und wiederum sah ich Eitles unter der Sonne:

Ecclesiaste 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ho visto anche un’altra vanità sotto il sole:

Ecclesiaste 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma di nuovo ho veduta un’altra vanità sotto il sole.

PENGKHOTBAH 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian kulihat pula suatu perkara yang sia-sia adanya di bawah langit;

전도서 4:7 Korean
내가 또 돌이켜 해 아래서 헛된 것을 보았도다

Ecclesiastes 4:7 Latin: Vulgata Clementina
Considerans, reperi et aliam vanitatem sub sole.

Koheleto knyga 4:7 Lithuanian
Pastebėjau dar vieną tuštybę po saule.

Ecclesiastes 4:7 Maori
Katahi ahau ka tahuri, a ka kite i te horihori i raro i te ra.

Predikerens 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og ennu mere tomhet blev jeg var under solen:

Eclesiastés 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces yo me volví y observé la vanidad bajo el sol:

Eclesiastés 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces yo me volví y observé la vanidad bajo el sol:

Eclesiastés 4:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo me torné otra vez, y vi vanidad debajo del sol.

Eclesiastés 4:7 Spanish: Reina Valera 1909
Yo me torné otra vez, y vi vanidad debajo del sol.

Eclesiastés 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo me volví otra vez, y vi otra vanidad debajo del sol.

Eclesiastes 4:7 Bíblia King James Atualizada Português
Descobri ainda outra situação louca debaixo do sol:

Eclesiastes 4:7 Portugese Bible
Outra vez me volvi, e vi vaidade debaixo do sol.   

Ecclesiast 4:7 Romanian: Cornilescu
Am mai văzut o altă deşertăciune supt soare.

Екклесиаст 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И обратился я и увидел еще суету под солнцем;

Екклесиаст 4:7 Russian koi8r
И обратился я и увидел еще суету под солнцем;

Predikaren 4:7 Swedish (1917)
Och ytterligare såg jag något som är fåfänglighet under solen:

Ecclesiastes 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y bumalik ako at aking nakita ang walang kabuluhan sa ilalim ng araw.

ปัญญาจารย์ 4:7 Thai: from KJV
แล้วข้าพเจ้าเห็นอนิจจังภายใต้ดวงอาทิตย์อีก

Vaiz 4:7 Turkish
Güneşin altında bir boş şey daha gördüm:

Truyeàân Ñaïo 4:7 Vietnamese (1934)
Ta bèn xây lại xem thấy sự hư không ở dưới mặt trời:

Ecclesiastes 4:6
Top of Page
Top of Page