New International Version This is what I have observed to be good: that it is appropriate for a person to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them--for this is their lot. New Living Translation Even so, I have noticed one thing, at least, that is good. It is good for people to eat, drink, and enjoy their work under the sun during the short life God has given them, and to accept their lot in life. English Standard Version Behold, what I have seen to be good and fitting is to eat and drink and find enjoyment in all the toil with which one toils under the sun the few days of his life that God has given him, for this is his lot. Berean Study Bible Here is what I have seen to be good and fitting: to eat and drink, and to find satisfaction in all the labor one does under the sun during the few days of life that God has given him—for this is his lot. New American Standard Bible Here is what I have seen to be good and fitting: to eat, to drink and enjoy oneself in all one's labor in which he toils under the sun during the few years of his life which God has given him; for this is his reward. King James Bible Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion. Holman Christian Standard Bible Here is what I have seen to be good: it is appropriate to eat, drink, and experience good in all the labor one does under the sun during the few days of his life God has given him, because that is his reward. International Standard Version Look! I observed that it is good and prudent to eat, drink, and enjoy all that is good of a person's work that he does on earth during the limited days of his life, which God gives him, for this is his allotment. NET Bible I have seen personally what is the only beneficial and appropriate course of action for people: to eat and drink, and find enjoyment in all their hard work on earth during the few days of their life which God has given them, for this is their reward. GOD'S WORD® Translation At last I have seen what is good and beautiful: It is to eat and drink and to enjoy the good in all our hard work under the sun during the brief lives God gives us. That is our lot [in life]. Jubilee Bible 2000 Behold therefore the good which I have seen: that good is to eat and to drink and to enjoy of the good of all his labour that he takes under the sun all the days of his life, which God gives him; for it is his portion. King James 2000 Bible Behold that which I have seen: it is good and fitting for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labor that he takes under the sun all the days of his life, which God gives him: for this is his lot. American King James Version Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labor that he takes under the sun all the days of his life, which God gives him: for it is his portion. American Standard Version Behold, that which I have seen to be good and to be comely is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, wherein he laboreth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for this is his portion. Douay-Rheims Bible This therefore hath seemed good to me, that a man should eat and drink, and enjoy the fruit of his labour, wherewith he hath laboured under the sun, all the days of his life, which God hath given him: and this is his portion. Darby Bible Translation Behold what I have seen good and comely: [it is] to eat and to drink, and to enjoy good in all his labour wherewith [man] laboureth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for that is his portion. English Revised Version Behold, that which I have seen to be good and to be comely is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labour, wherein he laboureth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for this is his portion. Webster's Bible Translation Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labor that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion. World English Bible Behold, that which I have seen to be good and proper is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, in which he labors under the sun, all the days of his life which God has given him; for this is his portion. Young's Literal Translation Lo, that which I have seen: It is good, because beautiful, to eat, and to drink, and to see good in all one's labour that he laboureth at under the sun, the number of the days of his life that God hath given to him, for it is his portion. Prediker 5:18 Afrikaans PWL Predikuesi 5:18 Albanian ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 5:18 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Prödiger 5:18 Bavarian Еклесиаст 5:18 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 傳 道 書 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 傳 道 書 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified) Ecclesiastes 5:18 Croatian Bible Kazatel 5:18 Czech BKR Prædikeren 5:18 Danish Prediker 5:18 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Ἰδοὺ ἴδον ἐγὼ ἀγαθὸν ὅ ἐστιν καλόν, τοῦ φαγεῖν καὶ τοῦ πιεῖν καὶ τοῦ ἰδεῖν ἀγαθωσύνην ἐν παντὶ μόχθῳ αὐτοῦ ᾧ ἐὰν μοχθῇ ὑπὸ τὸν ἥλιον ἀριθμὸν ἡμερῶν ζωῆς αὐτοῦ ὧν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεός· ὅτι αὐτὸ μερὶς αὐτοῦ. Westminster Leningrad Codex הִנֵּ֞ה אֲשֶׁר־רָאִ֣יתִי אָ֗נִי טֹ֣וב אֲשֶׁר־יָפֶ֣ה לֶֽאֶכֹול־וְ֠לִשְׁתֹּות וְלִרְאֹ֨ות טֹובָ֜ה בְּכָל־עֲמָלֹ֣ו ׀ שֶׁיַּעֲמֹ֣ל תַּֽחַת־הַשֶּׁ֗מֶשׁ מִסְפַּ֧ר יְמֵי־ [חַיָּו כ] (חַיָּ֛יו ק) אֲשֶׁר־נָֽתַן־לֹ֥ו הָאֱלֹהִ֖ים כִּי־ה֥וּא חֶלְקֹֽו׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Prédikátor 5:18 Hungarian: Karoli La predikanto 5:18 Esperanto SAARNAAJA 5:18 Finnish: Bible (1776) Ecclésiaste 5:18 French: Darby Ecclésiaste 5:18 French: Louis Segond (1910) Ecclésiaste 5:18 French: Martin (1744) Prediger 5:18 German: Modernized Prediger 5:18 German: Luther (1912) Prediger 5:18 German: Textbibel (1899) Ecclesiaste 5:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecclesiaste 5:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) PENGKHOTBAH 5:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 전도서 5:18 Korean Ecclesiastes 5:18 Latin: Vulgata Clementina Koheleto knyga 5:18 Lithuanian Ecclesiastes 5:18 Maori Predikerens 5:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Eclesiastés 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas He aquí lo que yo he visto que es bueno y conveniente: comer, beber y gozarse uno de todo el trabajo en que se afana bajo el sol en los contados días de la vida que Dios le ha dado; porque ésta es su recompensa. Eclesiastés 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Eclesiastés 5:18 Spanish: Reina Valera Gómez Eclesiastés 5:18 Spanish: Reina Valera 1909 Eclesiastés 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Eclesiastes 5:18 Bíblia King James Atualizada Português Eclesiastes 5:18 Portugese Bible Ecclesiast 5:18 Romanian: Cornilescu Екклесиаст 5:18 Russian: Synodal Translation (1876) Екклесиаст 5:18 Russian koi8r Predikaren 5:18 Swedish (1917) Ecclesiastes 5:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปัญญาจารย์ 5:18 Thai: from KJV Vaiz 5:18 Turkish Truyeàân Ñaïo 5:18 Vietnamese (1934) |