Exodus 15:7
New International Version
"In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.

New Living Translation
In the greatness of your majesty, you overthrow those who rise against you. You unleash your blazing fury; it consumes them like straw.

English Standard Version
In the greatness of your majesty you overthrow your adversaries; you send out your fury; it consumes them like stubble.

Berean Study Bible
You overthrew Your adversaries by Your great majesty. You unleashed Your burning wrath; it consumed them like stubble.

New American Standard Bible
"And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.

King James Bible
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.

Holman Christian Standard Bible
You overthrew Your adversaries by Your great majesty. You unleashed Your burning wrath; it consumed them like stubble.

International Standard Version
In the greatness of your majesty you broke down your enemies. You sent forth your anger, it consumed them like stubble.

NET Bible
In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble.

GOD'S WORD® Translation
With your unlimited majesty, you destroyed those who attacked you. You sent out your burning anger. It burned them up like straw.

Jubilee Bible 2000
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown those that rose up against thee; thou didst send forth thy wrath, which consumed them as stubble.

King James 2000 Bible
And in the greatness of your excellency you have overthrown them that rose up against you: you sent forth your wrath, which consumed them as stubble.

American King James Version
And in the greatness of your excellency you have overthrown them that rose up against you: you sent forth your wrath, which consumed them as stubble.

American Standard Version
And in the greatness of thine excellency thou overthrowest them that rise up against thee: Thou sendest forth thy wrath, it consumeth them as stubble.

Douay-Rheims Bible
And in the multitude of they glory thou hast put down thy adversaries: thou hast sent thy wrath, which hath devoured them like stubble.

Darby Bible Translation
And by the greatness of thine excellency thou hast overthrown thine adversaries: Thou sentest forth thy burning wrath, it consumed them as stubble.

English Revised Version
And in the greatness of thine excellency thou overthrowest them that rise up against thee: Thou sendest forth thy wrath, it consumeth them as stubble.

Webster's Bible Translation
And in the greatness of thy excellence thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.

World English Bible
In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send forth your wrath. It consumes them as stubble.

Young's Literal Translation
And in the abundance of Thine excellency Thou throwest down Thy withstanders, Thou sendest forth Thy wrath -- It consumeth them as stubble.

Eksodus 15:7 Afrikaans PWL
In U oorvloedige grootheid gooi U diegene neer wat teen U opstaan. U stuur U brandende woede uit en dit verteer hulle soos stoppels.

Eksodi 15:7 Albanian
Me madhështinë e madhërisë sate, ti i përmbys ata që ngrihen kundër teje; ti nxjer jashtë zemërimin tënd, ai i prish ata sikur të ishin kallamishte.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 15:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وبكثرة عظمتك تهدم مقاوميك. ترسل سخطك فياكلهم كالقش.

Dyr Auszug 15:7 Bavarian
Dein Macht und dein Herrlichkeit haat bodnet önn Feind. Dein Zorn wenn entbrinnt eerst, wie Stupfln er s frisst.

Изход 15:7 Bulgarian
С превъзходното Си величие изтребил си противниците Си; Пратил си гнева Си, и пояде ги като слама.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你大發威嚴,推翻那些起來攻擊你的;你發出烈怒如火,燒滅他們像燒碎秸一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。

出 埃 及 記 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 大 發 威 嚴 , 推 翻 那 些 起 來 攻 擊 你 的 ; 你 發 出 烈 怒 如 火 , 燒 滅 他 們 像 燒 碎 一 樣 。

出 埃 及 記 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 大 发 威 严 , 推 翻 那 些 起 来 攻 击 你 的 ; 你 发 出 烈 怒 如 火 , 烧 灭 他 们 像 烧 碎 一 样 。

Exodus 15:7 Croatian Bible
Veličanstvom svojim obaraš ti protivnike; puštaš svoj gnjev i on ih k'o slamu proždire.

Exodus 15:7 Czech BKR
A ve mnohé vyvýšenosti své podvrátil jsi povstávající proti tobě; pustils hněv svůj, kterýžto sežral je jako strniště.

2 Mosebog 15:7 Danish
I din Højheds Vælde fælder du dine Modstandere, du slipper din Harme løs, den fortærer dem som Straa.

Exodus 15:7 Dutch Staten Vertaling
En door Uw grote hoogheid hebt Gij, die tegen U opstonden, omgeworpen; Gij hebt Uw brandenden toorn uitgezonden, die hen verteerd heeft als een stoppel.

Swete's Septuagint
καὶ τῷ πλήθει τῆς δόξης σου συνέτριψας τοὺς ὑπεναντίους· ἀπέστειλας τὴν ὀργήν σου, καὶ κατέφαγεν αὐτοὺς ὡς καλάμην.

Westminster Leningrad Codex
וּבְרֹ֥ב גְּאֹונְךָ֖ תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֑יךָ תְּשַׁלַּח֙ חֲרֹ֣נְךָ֔ יֹאכְלֵ֖מֹו כַּקַּֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
וברב גאונך תהרס קמיך תשלח חרנך יאכלמו כקש׃

Aleppo Codex
ז וברב גאונך תהרס  {ר} קמיך  {ס}  תשלח חרנך--יאכלמו כקש  {ס}

2 Mózes 15:7 Hungarian: Karoli
Fenséged nagyságával zúzod össze támadóid, kibocsátod haragod s megemészti az õket mint tarlót.

Moseo 2: Eliro 15:7 Esperanto
Per Via granda majesto Vi frakasas Viajn kontrauxulojn; Vi sendas Vian koleron, kaj gxi forbruligas ilin kiel pajlon.

TOINEN MOOSEKSEN 15:7 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun suurella kunniallas olet sinä sinun vihollises kukistanut, sillä koska sinä lähetit hirmuisuutes, kulutti se heidät niinkuin korren.

Exode 15:7 French: Darby
Et dans la grandeur de ta majeste, tu as detruit ceux qui s'elevaient contre toi; tu as lache ta colere, elle les a devores comme du chaume.

Exode 15:7 French: Louis Segond (1910)
Par la grandeur de ta majesté Tu renverses tes adversaires; Tu déchaînes ta colère: Elle les consume comme du chaume.

Exode 15:7 French: Martin (1744)
Tu as ruiné par la grandeur de ta Majesté ceux qui s'élevaient contre toi; tu as lâché ta colère, et elle les a consumés comme du chaume.

2 Mose 15:7 German: Modernized
Und mit deiner großen HERRLIchkeit hast du deine Widerwärtigen gestürzt; denn da du deinen Grimm ausließest, verzehrte er sie wie Stoppeln.

2 Mose 15:7 German: Luther (1912)
Und mit deiner großen Herrlichkeit hast du deine Widersacher gestürzt; denn da du deinen Grimm ausließest, verzehrte er sie wie Stoppeln.

2 Mose 15:7 German: Textbibel (1899)
und mit deiner gewaltigen Majestät schlägst du deine Gegner zu Boden. Wenn du deinen Grimm loslässest, verzehrt er sie wie Strohhalme.

Esodo 15:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Con la grandezza della tua maestà, tu rovesci i tuoi avversari; tu scateni la tua ira, essa li consuma come stoppia.

Esodo 15:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E con la tua magnifica grandezza, Tu hai distrutti coloro che s’innalzavano contro a te; Tu hai mandata l’ira tua, Che li ha consumati come stoppia.

KELUARAN 15:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan dengan kebesaran tinggi-Mu Engkau telah membinasakan segala orang yang mendurhaka kepada-Mu; Engkau telah melepaskan murka-Mu yang terhangat, dihanguskannya mereka itu seperti jerami.

출애굽기 15:7 Korean
주께서 주의 큰 위엄으로 주를 거스리는 자를 엎으시나이다 주께서 진노를 발하시니 그 진노가 그들을 초개같이 사르니이다

Exodus 15:7 Latin: Vulgata Clementina
Et in multitudine gloriæ tuæ deposuisti adversarios tuos : misisti iram tuam, quæ devoravit eos sicut stipulam.

Iðëjimo knyga 15:7 Lithuanian
Savo šlovės didybe Tu parbloškei tuos, kurie kėlėsi prieš Tave. Tu siuntei savo rūstybę, kuri suėdė juos kaip ražienas.

Exodus 15:7 Maori
Na te nui o tou kaha ka turakina e koe te hunga i whakatika mai ra ki a koe: te whakaputanga o tou riri, pau katoa ratou, me he tumutumu otaota.

2 Mosebok 15:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og i din høihets velde slår du dine motstandere ned; du slipper din vrede løs, den fortærer dem som strå.

Éxodo 15:7 Spanish: La Biblia de las Américas
En la grandeza de tu excelencia derribas a los que se levantan contra ti; envías tu furor, y los consumes como paja.

Éxodo 15:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En la grandeza de Tu excelencia derribas a los que se levantan contra Ti; Envías Tu furor, y los consumes como paja.

Éxodo 15:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y con la grandeza de tu poder has derribado a los que se levantaron contra ti: Enviaste tu furor; los consumió como a hojarasca.

Éxodo 15:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y con la grandeza de tu poder has trastornado á los que se levantaron contra ti: Enviaste tu furor; los tragó como á hojarasca.

Éxodo 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y con la multitud de tu grandeza has trastornado a los que se levantaron contra ti; enviaste tu furor; los tragó como a hojarasca.

Éxodo 15:7 Bíblia King James Atualizada Português
Em teu triunfo esplendoroso,

Éxodo 15:7 Portugese Bible
Na grandeza da tua excelência derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os devora como restolho.   

Exod 15:7 Romanian: Cornilescu
Prin mărimea măreţiei Tale, Tu trînteşti la pămînt pe vrăjmaşii Tăi; Îţi deslănţuieşti mînia, Şi ea -i mistuie ca pe o trestie.

Исход 15:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Величием славы Твоей Ты низложил восставших против Тебя. Ты послалгнев Твой, и он попалил их, как солому.

Исход 15:7 Russian koi8r
Величием славы Твоей Ты низложил восставших против Тебя. Ты послал гнев Твой, и он попалил их, как солому.

2 Mosebok 15:7 Swedish (1917)
Genom din stora höghet slår du ned dina motståndare; du släpper lös din förgrymmelse, den förtär dem såsom strå.

Exodus 15:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa kalakhan ng iyong karilagan ay ibinubuwal mo yaong bumabangon laban sa iyo: Iyong ipinakikita ang iyong pagiinit, at nililipol silang parang dayami.

อพยพ 15:7 Thai: from KJV
ด้วยเดชานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ทรงคว่ำปฏิปักษ์ของพระองค์เสีย พระองค์ทรงใช้พระพิโรธของพระองค์เผาผลาญเขาเสียอย่างตอฟาง

Mısır'dan Çıkış 15:7 Turkish
Devrilir sana başkaldıranlar büyük görkemin karşısında,
Gönderir gazabını anız gibi tüketirsin onları.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 15:7 Vietnamese (1934)
Bởi sự cả thể của oai nghiêm Ngài, Ðánh đổ kẻ dấy nghịch cùng mình. Ngài nổi giận phừng phừng, Ðốt họ cháy như rơm ra.

Exodus 15:6
Top of Page
Top of Page