Exodus 22:2
New International Version
"If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;

New Living Translation
"If a thief is caught in the act of breaking into a house and is struck and killed in the process, the person who killed the thief is not guilty of murder.

English Standard Version
If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,

Berean Study Bible
If a thief is caught breaking in and is beaten to death, no one shall be guilty of bloodshed.

New American Standard Bible
"If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.

King James Bible
If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

Holman Christian Standard Bible
If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.

International Standard Version
"If a thief is found while breaking into a house, and is struck down and dies, it is not a capital crime in that case,

NET Bible
"If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him.

GOD'S WORD® Translation
"If anyone catches a thief breaking in and hits him so that he dies, he is not guilty of murder.

Jubilee Bible 2000
If a thief is found breaking into a house and is smitten so he dies, he that killed him shall not be guilty of his blood.

King James 2000 Bible
If a thief be found breaking in, and be smitten that he dies, there shall no blood be shed for him.

American King James Version
If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

American Standard Version
If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.

Douay-Rheims Bible
If a thief be found breaking open a house or undermining it, and be wounded so as to die: he that slew him shall not be guilty of blood.

Darby Bible Translation
If the thief be encountered breaking in, and be smitten so that he die, there shall be no blood-guiltiness for him.

English Revised Version
If the thief be found breaking in, and be smitten that he die, there shall be no bloodguiltiness for him.

Webster's Bible Translation
If a thief shall be found breaking through, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

World English Bible
If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.

Young's Literal Translation
'If in the breaking through, the thief is found, and he hath been smitten, and hath died, there is no blood for him;

Eksodus 22:2 Afrikaans PWL
As ’n dief betrap word terwyl hy inbreek en hy word geslaan sodat hy sterwe, sal daar geen skuld vir bloedvergieting teenoor hom wees nie;

Eksodi 22:2 Albanian
Në rast se vjedhësi, i kapur kur po bën një thyerje, rrihet dhe vdes, pronari nuk është fajtor për vrasjen e tij.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ان وجد السارق وهو ينقب فضرب ومات فليس له دم.

Dyr Auszug 22:2 Bavarian
Dyrwischt öbber aynn Dieb bei n Einbruch und schlagt n yso, däß yr stirbt, ist yr nit bluetschuldig.

Изход 22:2 Bulgarian
(Ако се завари крадецът когато подкопава, и го ударят та умре, няма да [се пролее] кръв за него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。

出 埃 及 記 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 遇 見 賊 挖 窟 窿 , 把 賊 打 了 , 以 至 於 死 , 就 不 能 為 他 有 流 血 的 罪 。

出 埃 及 記 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 遇 见 贼 挖 窟 窿 , 把 贼 打 了 , 以 至 於 死 , 就 不 能 为 他 有 流 血 的 罪 。

Exodus 22:2 Croatian Bible
Ako se lopov zateče gdje probija zid, pa mu se zada smrtan udarac, njegovu krv ne treba osvećivati.

Exodus 22:2 Czech BKR
(Jestliže by zloděj zastižen byl při podkopávání a ubit jsa, umřel by: ten, kdo ho ranil, nebude vinen smrtí.

2 Mosebog 22:2 Danish
(Hvis en Tyv gribes paa fersk Gerning ved et natligt Indbrud og bliver slaaet ihjel, da bliver der ikke Tale om Blodskyld;

Exodus 22:2 Dutch Staten Vertaling
Indien een dief gevonden wordt in het doorgraven, en hij wordt geslagen, dat hij sterft, het zal hem geen bloedschuld zijn.

Swete's Septuagint
ἐὰν δὲ ἐν τῷ διορύγματι εὑρεθῇ ὁ κλέπτης καὶ πληγεὶς ἀποθάνῃ, οὐκ ἔστιν αὐτῷ φόνος·

Westminster Leningrad Codex
אִם־בַּמַּחְתֶּ֛רֶת יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב וְהֻכָּ֣ה וָמֵ֑ת אֵ֥ין לֹ֖ו דָּמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
אם־במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים׃

Aleppo Codex
א אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת--אין לו דמים

2 Mózes 22:2 Hungarian: Karoli
Ha ház-fölverésen kapják a tolvajt, és [úgy] megverik, hogy meghal, nincs vérbûn miatta.

Moseo 2: Eliro 22:2 Esperanto
Se iu trovos sxtelanton cxe subfosado kaj batos lin kaj tiu mortos, tiam oni ne jugxu lin pro la sango.

TOINEN MOOSEKSEN 22:2 Finnish: Bible (1776)
Jos varas käsitetään, koska hän itsensä sisälle kangottaa, ja hän lyödään kuoliaaksi, niin ei pidä tappajan vereen vikapään oleman.

Exode 22:2 French: Darby
Si le voleur est trouve commettant effraction, et qu'il soit frappe et qu'il meure, il n'y aura pas coulpe de sang pour lui.

Exode 22:2 French: Louis Segond (1910)
Si le voleur est surpris dérobant avec effraction, et qu'il soit frappé et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;

Exode 22:2 French: Martin (1744)
Que si le larron est trouvé en fracture, et est frappé de sorte qu'il en meure, celui qui l'aura frappé ne sera point coupable de meurtre.

2 Mose 22:2 German: Modernized
Wenn ein Dieb ergriffen wird, daß er einbricht, und wird drob geschlagen, daß er stirbt, so soll man kein Blutgericht über jenen lassen gehen.

2 Mose 22:2 German: Luther (1912)
22:1 Wenn ein Dieb ergriffen wird, daß er einbricht, und wird dabei geschlagen, daß er stirbt, so soll man kein Blutgericht über jenen lassen gehen.

2 Mose 22:2 German: Textbibel (1899)
Wenn der Dieb beim nächtlichen Einbruch betroffen und dabei tot geschlagen wird, so erwächst für den Totschläger keine Blutschuld.

Esodo 22:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se il ladro, còlto nell’atto di fare uno scasso, è percosso e muore, non v’è delitto d’omicidio.

Esodo 22:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se il ladro, colto di notte nello sconficcare è percosso, e muore, non vi è omicidio.

KELUARAN 22:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau seorang pencuri didapati tengah ia menetas, lalu dipalu orang akan dia sampai mati, maka tiada ditanggung hutang darah padanya.

출애굽기 22:2 Korean
도적이 뚫고 들어옴을 보고 그를 쳐 죽이면 피 흘린 죄가 없으나

Exodus 22:2 Latin: Vulgata Clementina
Si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus, et accepto vulnere mortuus fuerit, percussor non erit reus sanguinis.

Iðëjimo knyga 22:2 Lithuanian
Jei kas užklumpa vagį besilaužiantį ir suduoda jam taip, kad tas numiršta, jis nebaudžiamas už pralietą kraują.

Exodus 22:2 Maori
Ki te mau te tahae e poka ara ana, a ka patua, ka mate, kahore he toto e heke mona.

2 Mosebok 22:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom tyven blir grepet mens han bryter inn, og blir slått så han dør, da kommer det ingen blodskyld derav.

Éxodo 22:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Si el ladrón es sorprendido forzando una casa, y es herido y muere, no habrá culpabilidad de sangre;

Éxodo 22:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si el ladrón es sorprendido forzando una casa, y es herido y muere, no será homicidio.

Éxodo 22:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que le hirió no será culpado de su muerte.

Éxodo 22:2 Spanish: Reina Valera 1909
Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que le hirió no será culpado de su muerte.

Éxodo 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que lo hirió no será culpado de su muerte.

Éxodo 22:2 Bíblia King James Atualizada Português
Se um ladrão for surpreendido saltando um muro ou arrombando uma porta e, sendo ferido, morrer, quem o feriu não será culpado do sangue,

Éxodo 22:2 Portugese Bible
Se o ladrão for achado a minar uma casa, e for ferido de modo que morra, o que o feriu não será réu de sangue;   

Exod 22:2 Romanian: Cornilescu
Dacă hoţul este prins spărgînd, şi e lovit şi moare, cel ce l -a lovit nu va fi vinovat de omor faţă de el;

Исход 22:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Если кто застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрет, то кровь не вменится ему;

Исход 22:2 Russian koi8r
Если [кто] застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрет, то кровь не [вменится] ему;

2 Mosebok 22:2 Swedish (1917)
Ertappas tjuven vid inbrottet och bliver slagen till döds, så vilar ingen blodskuld på dråparen.

Exodus 22:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang isang magnanakaw ay masumpungan, na naninira, at masaktan na ano pa't namatay ay hindi aariing mamamataytao ang pumatay.

อพยพ 22:2 Thai: from KJV
ถ้าผู้ใดเห็นขโมยกำลังขุดช่องเข้าไปแล้วตีขโมยนั้นตาย ไม่ต้องทำให้โลหิตตกเพราะการตีคนนั้น

Mısır'dan Çıkış 22:2 Turkish
‹‹Bir hırsız bir eve girerken yakalanıp öldürülürse, öldüren kişi suçlu sayılmaz.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:2 Vietnamese (1934)
Nếu kẻ trộm đang cạy cửa mà bị bắt và đánh chết đi, thì kẻ đánh chết chẳng phải tội sát nhân.

Exodus 22:1
Top of Page
Top of Page