Exodus 28:22
New International Version
"For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.

New Living Translation
"To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.

English Standard Version
You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.

Berean Study Bible
For the breastpiece, make braided chains like cords of pure gold.

New American Standard Bible
"You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold.

King James Bible
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

Holman Christian Standard Bible
You are to make braided chains of pure gold cord work for the breastpiece.

International Standard Version
"You are to make chains of pure gold, twisted like cords, for the breast piece.

NET Bible
"You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,

GOD'S WORD® Translation
"For the breastplate make chains out of pure gold, twisted like ropes.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt also make upon the pectoral small chains of wreathen work of pure gold.

King James 2000 Bible
And you shall make upon the breastplate chains at the ends of braided work of pure gold.

American King James Version
And you shall make on the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

American Standard Version
And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt make on the rational chains linked one to another of the purest gold:

Darby Bible Translation
And thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.

English Revised Version
And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

Webster's Bible Translation
And thou shalt make upon the breast-plate chains at the ends of wreathed work of pure gold.

World English Bible
You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

Young's Literal Translation
'And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;

Eksodus 28:22 Afrikaans PWL
Jy moet ook kettings vir die borsplaat maak. Maak dit soos gedraaide toue van suiwer goud.

Eksodi 28:22 Albanian
Do të bësh gjithashtu mbi pektoral zinxhirë të vegjël prej ari safi të thurur si kordonë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 28:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وتصنع على الصدرة سلاسل مجدولة صنعة الضفر من ذهب نقي.

Dyr Auszug 28:22 Bavarian
Föstig an dyr Loessertaschn Schnuerkötln aus scheiern Gold!

Изход 28:22 Bulgarian
И на нагръдника да направиш изплетени верижки, венцеобразна работа от чисто злато.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要在胸牌上用精金擰成如繩的鏈子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要在胸牌上用精金拧成如绳的链子。

出 埃 及 記 28:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 在 胸 牌 上 用 精 金 擰 成 如 繩 的 鍊 子 。

出 埃 及 記 28:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 在 胸 牌 上 用 精 金 拧 成 如 绳 的 炼 子 。

Exodus 28:22 Croatian Bible
Napravi za naprsnik lančiće od čistoga zlata, zasukane kao uzice.

Exodus 28:22 Czech BKR
Uděláš i k náprsníku řetízky jednostejné dílem točeným z zlata čistého.

2 Mosebog 28:22 Danish
Til Brystskjoldet skal du lave snoede Kæder af purt Guld, snoet Arbejde, som naar man snor Reb.

Exodus 28:22 Dutch Staten Vertaling
Gij zult ook aan den borstlap gelijkeindigende ketentjes van gedraaid werk uit louter goud maken.

Swete's Septuagint
καὶ ποιήσεις ἐπὶ τὸ λόγιον κροσοὺς συνπεπλεγμένους, ἔργον ἁλυσιδωτοῦ ἐκ χρυσίου καθαροῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
ועשית על־החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃

Aleppo Codex
כב ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור

2 Mózes 28:22 Hungarian: Karoli
A hósenre pedig csinálj fonatékos lánczokat, sodrott mívûeket, tiszta aranyból.

Moseo 2: Eliro 28:22 Esperanto
Kaj faru al la surbrustajxo plektitajn cxenetojn, kunigxantajn per siaj finoj, el pura oro.

TOINEN MOOSEKSEN 28:22 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää tekemän vitjat kilpeen, yhden pituiset, taitavasti väätyt, puhtaasta kullasta.

Exode 28:22 French: Darby
-Et tu feras sur le pectoral des chainettes à bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur;

Exode 28:22 French: Louis Segond (1910)
Tu feras sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.

Exode 28:22 French: Martin (1744)
Tu feras donc pour le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or.

2 Mose 28:22 German: Modernized
Und sollst Ketten zu dem Schildlein machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde,

2 Mose 28:22 German: Luther (1912)
Und sollst Ketten zu dem Schild machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde,

2 Mose 28:22 German: Textbibel (1899)
Sodann sollst du an der Tasche die schnurenartig gedrehten Kettchen von gediegenem Gold anbringen

Esodo 28:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Farai pure sul pettorale delle catenelle d’oro puro, intrecciate a mo’ di cordoni.

Esodo 28:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fa’ eziandio al Pettorale delle catenelle a capi, di lavoro intorcicchiato, d’oro puro.

KELUARAN 28:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi hendaklah kauperbuat akan perhiasan dada itu rantai kecil dari pada emas semata-mata suci bercengkeling, perbuatan kawat emas berkerawang.

출애굽기 28:22 Korean
정금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고

Exodus 28:22 Latin: Vulgata Clementina
Facies in rationali catenas sibi invicem cohærentes ex auro purissimo,

Iðëjimo knyga 28:22 Lithuanian
Krūtinės skydeliui padarysi iš gryno aukso grandinėles,

Exodus 28:22 Maori
Me hanga ano e koe ki te koura parakore etahi mekameka, he mahi whiri, mo te kouma, mo nga pito.

2 Mosebok 28:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til brystduken skal du også gjøre kjeder av rent gull, slynget som snorer.

Éxodo 28:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y harás en el pectoral cadenillas de oro puro en forma de cordones trenzados.

Éxodo 28:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Harás en el pectoral cadenillas de oro puro en forma de cordones trenzados.

Éxodo 28:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y harás sobre el pectoral cadenillas de hechura de trenzas de oro puro.

Éxodo 28:22 Spanish: Reina Valera 1909
Harás también en el racional cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.

Éxodo 28:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Harás también en el pectoral cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.

Éxodo 28:22 Bíblia King James Atualizada Português
Farás para o peitoral correntes trançadas com um cordão, de ouro puro,

Éxodo 28:22 Portugese Bible
Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.   

Exod 28:22 Romanian: Cornilescu
Pentru pieptar să faci nişte lănţişoare de aur curat, împletite ca nişte sfori.

Исход 28:22 Russian: Synodal Translation (1876)
К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистогозолота;

Исход 28:22 Russian koi8r
К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистого золота;

2 Mosebok 28:22 Swedish (1917)
Och du skall till bröstskölden göra kedjor i virat arbete, såsom man gör snodder, av rent guld.

Exodus 28:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gagawa ka sa ibabaw ng pektoral ng mga tanikalang parang pisi, yaring pinili, na taganas na ginto.

อพยพ 28:22 Thai: from KJV
และเจ้าจงทำสร้อยถักเกลียวด้วยทองคำบริสุทธิ์สำหรับทับทรวง

Mısır'dan Çıkış 28:22 Turkish
‹‹Göğüslük için saf altından örme zincirler yap.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 28:22 Vietnamese (1934)
Ngươi hãy làm các sợi chuyền bằng vàng ròng đánh như hình dây, chuyền trên bảng đeo ngực;

Exodus 28:21
Top of Page
Top of Page