Exodus 6:29
New International Version
he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you."

New Living Translation
he said to him, "I am the LORD! Tell Pharaoh, the king of Egypt, everything I am telling you."

English Standard Version
the LORD said to Moses, “I am the LORD; tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.”

Berean Study Bible
He said to him, “I am the LORD; tell Pharaoh king of Egypt everything I say to you.”

New American Standard Bible
that the LORD spoke to Moses, saying, "I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you."

King James Bible
That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

Holman Christian Standard Bible
He said to him, "I am Yahweh; tell Pharaoh king of Egypt everything I am telling you."

International Standard Version
that the LORD told Moses, "I am the LORD. Tell Pharaoh, king of Egypt, everything that I'm saying to you."

NET Bible
he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt all that I am telling you."

GOD'S WORD® Translation
He said to Moses, "I am the LORD. Tell Pharaoh (the king of Egypt) everything I tell you."

Jubilee Bible 2000
that the LORD spoke unto Moses, saying, I am the LORD; speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

King James 2000 Bible
That the LORD spoke unto Moses, saying, I am the LORD: speak you unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto you.

American King James Version
That the LORD spoke to Moses, saying, I am the LORD: speak you to Pharaoh king of Egypt all that I say to you.

American Standard Version
that Jehovah spake unto Moses, saying, I am Jehovah: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I speak unto thee.

Douay-Rheims Bible
And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord: speak thou to Pharao king of Egypt all that I say to thee.

Darby Bible Translation
that Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

English Revised Version
that the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I speak unto thee.

Webster's Bible Translation
That the LORD spoke to Moses, saying, I am the LORD: speak thou to Pharaoh, king of Egypt, all that I say to thee.

World English Bible
that Yahweh spoke to Moses, saying, "I am Yahweh. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you."

Young's Literal Translation
that Jehovah speaketh unto Moses, saying, 'I am Jehovah, speak unto Pharaoh king of Egypt all that I am speaking unto thee.'

Eksodus 6:29 Afrikaans PWL
dat יהוה vir Moshe gesê het: “Ek is יהוה. Sê vir Farao, die koning van Mitzrayim, alles wat Ek vir jou sê.”

Eksodi 6:29 Albanian
kur Zoti iu drejtua Moisiut dhe i tha: "Unë jam Zoti! Thuaji Faraonit, mbretit të Egjiptit, tërë ato që po të them".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 6:29 Arabic: Smith & Van Dyke
ان الرب كلمه قائلا انا الرب. كلم فرعون ملك مصر بكل ما انا اكلمك به.

Dyr Auszug 6:29 Bavarian
gsait yr zo n Mosenn: "I bin dyr Trechtein. Sag yn n Färgn, yn n Künig von Güptn, allss, was i dyr auftrag."

Изход 6:29 Bulgarian
Господ говори на Моисея, казвайки: Аз съм Иеова, кажи на Египетския цар Фараона всичко що ти казвам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他向摩西說:「我是耶和華,我對你說的一切話,你都要告訴埃及王法老。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他向摩西说:“我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。”

出 埃 及 記 6:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 向 摩 西 說 : 我 是 耶 和 華 ; 我 對 你 說 的 一 切 話 , 你 都 要 告 訴 埃 及 王 法 老 。

出 埃 及 記 6:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 向 摩 西 说 : 我 是 耶 和 华 ; 我 对 你 说 的 一 切 话 , 你 都 要 告 诉 埃 及 王 法 老 。

Exodus 6:29 Croatian Bible
rekao mu je: "Ja sam Jahve. Izvijesti faraona, egipatskoga kralja, o svemu što ti kažem."

Exodus 6:29 Czech BKR
Že mu řekl takto: Já Hospodin; mluv k Faraonovi, králi Egyptskému, všecko, což já mluvím tobě.

2 Mosebog 6:29 Danish
talede HERREN til Moses saaledes: »Jeg er HERREN! Forkynd Farao, Ægyptens Konge, alt, hvad jeg siger dig!«

Exodus 6:29 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Mozes voor het aangezicht des HEEREN: Zie, ik ben onbesneden van lippen; hoe zal dan Farao naar mij horen?

Swete's Septuagint
καὶ ἐλάλησεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων Ἐγὼ Κύριος· λάλησον πρὸς Φαραὼ βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ ἐγὼ λέγω πρὸς σέ.

Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹ֖ר אֲנִ֣י יְהוָ֑ה דַּבֵּ֗ר אֶל־פַּרְעֹה֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
וידבר יהוה אל־משה לאמר אני יהוה דבר אל־פרעה מלך מצרים את כל־אשר אני דבר אליך׃

Aleppo Codex
כט וידבר יהוה אל משה לאמר אני יהוה דבר אל פרעה מלך מצרים את כל אשר אני דבר אליך

2 Mózes 6:29 Hungarian: Karoli
Így szóla az Úr Mózesnek, mondván: Én vagyok az Úr: mondd el a Faraónak Égyiptom királyának mindazt, a mit én szólok néked.

Moseo 2: Eliro 6:29 Esperanto
la Eternulo diris al Moseo jene:Mi estas la Eternulo. Diru al Faraono, regxo de Egiptujo, cxion, kion Mi diras al vi.

TOINEN MOOSEKSEN 6:29 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoi hänelle: Minä olen Herra: puhu Pharaolle Egyptin kuninkaalle kaikki, mitä minä sinulle puhun.

Exode 6:29 French: Darby
que l'Eternel parla à Moise, disant: Je suis l'Eternel; dis au Pharaon, roi d'Egypte, tout ce que te dis.

Exode 6:29 French: Louis Segond (1910)
l'Eternel dit à Moïse: Je suis l'Eternel. Dis à Pharaon, roi d'Egypte, tout ce que je te dis.

Exode 6:29 French: Martin (1744)
Que l'Eternel parla à Moïse, en disant : je suis l'Eternel; dis à Pharaon Roi d'Egypte toutes les paroles que je t'ai dites.

2 Mose 6:29 German: Modernized
und sprach zu ihm: Ich bin der HERR; rede mit Pharao, dem Könige in Ägypten, alles was ich mit dir rede.

2 Mose 6:29 German: Luther (1912)
und sprach zu Ihm: Ich bin der HERR; rede mit Pharao, dem König in Ägypten, alles, was ich mit dir rede. {~}

2 Mose 6:29 German: Textbibel (1899)
da sprach Jahwe zu Mose also: Ich bin Jahwe! Richte dem Pharao, dem Könige von Ägypten, alles aus, was ich dir sagen werde.

Esodo 6:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
che l’Eterno disse a Mosè: "Io sono l’Eterno: di’ a Faraone, re d’Egitto, tutto quello che dico a te".

Esodo 6:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
il Signore gli disse: Io sono il Signore; di’ a Faraone, re di Egitto, tutto ciò che io ti dico.

KELUARAN 6:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa, bunyi-Nya: Akulah Tuhan! sampaikanlah kepada Firaun, raja Mesir, segala perkara yang Aku berfirman kepadamu itu.

출애굽기 6:29 Korean
여호와께서 모세에게 일러 가라사대 나는 여호와라 내가 네게 이르는 바를 너는 애굽 왕 바로에게 다 고하라

Exodus 6:29 Latin: Vulgata Clementina
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens : Ego Dominus : loquere ad Pharaonem regem Ægypti, omnia quæ ego loquor tibi.

Iðëjimo knyga 6:29 Lithuanian
sakydamas: “Aš esu Viešpats! Pasakyk faraonui, Egipto karaliui, visa, ką tau kalbu”.

Exodus 6:29 Maori
Ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea, Ko Ihowa ahau: korerotia ki a Parao kingi o Ihipa nga mea katoa e korero nei ahau ki a koe.

2 Mosebok 6:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da sa Herren til Moses: Jeg er Herren; tal til Farao, kongen i Egypten, alt det jeg taler til dig.

Éxodo 6:29 Spanish: La Biblia de las Américas
el SEÑOR habló a Moisés, diciendo: Yo soy el SEÑOR; di a Faraón, rey de Egipto, todo lo que yo te diga.

Éxodo 6:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
el SEÑOR dijo a Moisés: "Yo soy el SEÑOR. Dile a Faraón, rey de Egipto, todo lo que Yo te diga."

Éxodo 6:29 Spanish: Reina Valera Gómez
que Jehová habló a Moisés, diciendo: Yo soy JEHOVÁ; di a Faraón rey de Egipto todas las cosas que yo te digo a ti.

Éxodo 6:29 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Jehová habló á Moisés, diciendo: Yo soy JEHOVA; di á Faraón rey de Egipto todas las cosas que yo te digo á ti.

Éxodo 6:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el SEÑOR habló a Moisés, diciendo: Yo soy el SEÑOR; di al Faraón rey de Egipto todas las cosas que yo te digo a ti.

Éxodo 6:29 Bíblia King James Atualizada Português
assegurou-lhe: “Eu Sou Yahweh; dize ao Faraó, rei do Egito, tudo quanto Eu te digo!”

Éxodo 6:29 Portugese Bible
disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.   

Exod 6:29 Romanian: Cornilescu
Domnul a zis lui Moise: ,,Eu sînt Domnul. Spune lui Faraon, împăratul Egiptului, tot ce-ţi spun.``

Исход 6:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь сказал Моисею, говоря: Я Господь! скажи фараону, царю Египетскому, все, что Я говорю тебе.

Исход 6:29 Russian koi8r
Господь сказал Моисею, говоря: Я Господь! скажи фараону, царю Египетскому, всё, что Я говорю тебе.

2 Mosebok 6:29 Swedish (1917)
talade han så till Mose: »Jag är HERREN. Tala till Farao, konungen i Egypten, allt vad jag talar till dig.»

Exodus 6:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi, Ako nga ang Panginoon; salitain mo kay Faraon na hari sa Egipto, ang lahat ng aking sinasalita sa iyo.

อพยพ 6:29 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "เราคือพระเยโฮวาห์ เจ้าจงบอกฟาโรห์กษัตริย์ของอียิปต์ตามข้อความทั้งสิ้นซึ่งเราได้บอกแก่เจ้า"

Mısır'dan Çıkış 6:29 Turkish

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 6:29 Vietnamese (1934)
thì Ngài có truyền rằng: Ta là Ðức Giê-hô-va, hãy tâu lại cùng Pha-ra-ôn, vua xứ Ê-díp-tô, hết thảy mọi lời ta sẽ phán cùng ngươi.

Exodus 6:28
Top of Page
Top of Page