New International Version "The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land. New Living Translation "Even Zedekiah will leave Jerusalem at night through a hole in the wall, taking only what he can carry with him. He will cover his face, and his eyes will not see the land he is leaving. English Standard Version And the prince who is among them shall lift his baggage upon his shoulder at dusk, and shall go out. They shall dig through the wall to bring him out through it. He shall cover his face, that he may not see the land with his eyes. Berean Study Bible And at dusk the prince among them will lift his bags to his shoulder and go out. They will dig through the wall to bring him out. He will cover his face so he cannot see the land. New American Standard Bible "The prince who is among them will load his baggage on his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to bring it out. He will cover his face so that he can not see the land with his eyes. King James Bible And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. Holman Christian Standard Bible The prince who is among them will lift his bags to his shoulder in the dark and go out. They will dig through the wall to bring him out through it. He will cover his face so he cannot see the land with his eyes. International Standard Version Then the prince, who will be one of them, will carry his luggage on his shoulder in the dark and will go out. They'll dig a hole in the wall for him to go through. His face will be covered so that he won't be able to see the land with his eyes. NET Bible "The prince who is among them will raise his belongings onto his shoulder in darkness, and will go out. He will dig a hole in the wall to leave through. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes. GOD'S WORD® Translation The prince who is among you will put his bags on his shoulders in the dark and leave. People will dig holes in the wall to go through. The prince will cover his face so that he cannot see the land. Jubilee Bible 2000 And the prince that is among them shall be born upon their shoulders in the night, and they shall go forth; they shall dig through the wall to carry him out thereby; he shall cover his face that he not see the land with his eyes. King James 2000 Bible And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to go out through it: he shall cover his face, so that he sees not the ground with his eyes. American King James Version And the prince that is among them shall bear on his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. American Standard Version And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes. Douay-Rheims Bible And the prince that is in the midst of them, shall be carried on shoulders, he shall go forth in the dark: they shall dig through the wall to bring him out: his face shall be covered, that he may not see the ground with his eyes. Darby Bible Translation And the prince that is among them shall bear upon [his] shoulder in the dark, and shall go forth; they shall dig through the wall to carry out thereby; he shall cover his face, that he see not the land with [his] eyes. English Revised Version And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the ground with his eyes. Webster's Bible Translation And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he may not see the ground with his eyes. World English Bible The prince who is among them shall bear on his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes. Young's Literal Translation As to the prince who is in their midst, on the shoulder he beareth in the darkness, and he goeth forth, through the wall they dig to bring forth by it, his face he covereth, that he may not look on the very surface of the land. Esegiël 12:12 Afrikaans PWL Ezekieli 12:12 Albanian ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 12:12 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Heskiheel 12:12 Bavarian Езекил 12:12 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 西 結 書 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 西 結 書 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) Ezekiel 12:12 Croatian Bible Ezechiele 12:12 Czech BKR Ezekiel 12:12 Danish Ezechiël 12:12 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ὁ ἄρχων ἐν μέσῳ αὐτῶν ἐπ᾽ ὤμων ἀρθήσεται, καὶ κεκρυμμένος ἐξελεύσεται διὰ τοῦ τοίχου, καὶ διορύξει τοῦ ἐξελθεῖν αὐτὸν δι᾽ αὐτοῦ· τὸ πρόσωπον αὐτοῦ συνκαλύψει ὅπως μὴ ὁραθῇ ὀφθαλμῷ, καὶ αὐτὸς τὴν γῆν οὐκ ὄψεται. Westminster Leningrad Codex וְהַנָּשִׂ֨יא אֲשֶׁר־בְּתֹוכָ֜ם אֶל־כָּתֵ֤ף יִשָּׂא֙ בָּעֲלָטָ֣ה וְיֵצֵ֔א בַּקִּ֥יר יַחְתְּר֖וּ לְהֹ֣וצִיא בֹ֑ו פָּנָ֣יו יְכַסֶּ֔ה יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹא־יִרְאֶ֥ה לַעַ֣יִן ה֖וּא אֶת־הָאָֽרֶץ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ezékiel 12:12 Hungarian: Karoli Jeĥezkel 12:12 Esperanto HESEKIEL 12:12 Finnish: Bible (1776) Ézéchiel 12:12 French: Darby Ézéchiel 12:12 French: Louis Segond (1910) Ézéchiel 12:12 French: Martin (1744) Hesekiel 12:12 German: Modernized Hesekiel 12:12 German: Luther (1912) Hesekiel 12:12 German: Textbibel (1899) Ezechiele 12:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Ezechiele 12:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEHEZKIEL 12:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 에스겔 12:12 Korean Ezechiel 12:12 Latin: Vulgata Clementina Ezechielio knyga 12:12 Lithuanian Ezekiel 12:12 Maori Esekiel 12:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ezequiel 12:12 Spanish: La Biblia de las Américas Y el príncipe que está en medio de ellos, cargará su equipaje sobre los hombros en la oscuridad, y saldrá. Cavará un hueco en el muro para sacar lo. Cubrirá su rostro para no ver la tierra con sus ojos. Ezequiel 12:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Ezequiel 12:12 Spanish: Reina Valera Gómez Ezequiel 12:12 Spanish: Reina Valera 1909 Ezequiel 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ezequiel 12:12 Bíblia King James Atualizada Português Ezequiel 12:12 Portugese Bible Ezechiel 12:12 Romanian: Cornilescu Иезекииль 12:12 Russian: Synodal Translation (1876) Иезекииль 12:12 Russian koi8r Hesekiel 12:12 Swedish (1917) Ezekiel 12:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เอเสเคียล 12:12 Thai: from KJV Hezekiel 12:12 Turkish EÂ-xeâ-chi-eân 12:12 Vietnamese (1934) |