Ezekiel 21:9
New International Version
"Son of man, prophesy and say, 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword, sharpened and polished--

New Living Translation
"Son of man, give the people this message from the LORD: "A sword, a sword is being sharpened and polished.

English Standard Version
“Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, say: “A sword, a sword is sharpened and also polished,

Berean Study Bible
“Son of man, prophesy and tell them that this is what the Lord says: ‘A sword, a sword, sharpened and polished—

New American Standard Bible
"Son of man, prophesy and say, 'Thus says the LORD.' Say, 'A sword, a sword sharpened And also polished!

King James Bible
Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:

Holman Christian Standard Bible
Son of man, prophesy: This is what the Lord says! You are to proclaim: A sword! A sword is sharpened and also polished.

International Standard Version
"Son of Man, prophesy and say, 'This is what the Lord GOD says: 'A sword! A sword is being sharpened. It's also being polished.

NET Bible
"Son of man, prophesy and say: 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword is sharpened, and also polished.

GOD'S WORD® Translation
"Son of man, prophesy. Tell them, 'This is what the Lord says: A sword, a sword is sharpened and polished,

Jubilee Bible 2000
Son of man, prophesy and say, Thus hath the LORD said: Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:

King James 2000 Bible
Son of man, prophesy, and say, Thus says the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also polished:

American King James Version
Son of man, prophesy, and say, Thus said the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:

American Standard Version
Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;

Douay-Rheims Bible
Son of man, prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Say: The sword, the sword is sharpened, and furbished.

Darby Bible Translation
Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished.

English Revised Version
Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished:

Webster's Bible Translation
Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:

World English Bible
Son of man, prophesy, and say, Thus says Yahweh: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;

Young's Literal Translation
'Son of man, prophesy, and thou hast said, Thus said Jehovah, say: A sword, a sword is sharpened, and also polished.

Esegiël 21:9 Afrikaans PWL
“Seun van ’n mens, profeteer en sê: ‘So sê יהוה.’ Sê: ‘’n Swaard, ’n swaard is skerp gemaak en gepoleer!

Ezekieli 21:9 Albanian
aaa see "Bir njeriu, profetizo dhe thuaj: Kështu thotë Zoti. Thuaj: Një shpatë, një shpatë është mprehur e madje shndrit,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:9 Arabic: Smith & Van Dyke
يا ابن آدم تنبأ وقل. هكذا قال الرب. قل سيف سيف حدّد وصقل ايضا.

Dyr Heskiheel 21:9 Bavarian
Menscherl, ietz weissag: Yso spricht dyr Trechtein, mein Got: S Schwert ist schoon gwötzt und gelpft!

Езекил 21:9 Bulgarian
Сине човешки, пророкувай, казвайки: Така казва Господ: Речи: Меч! меч се остри, още се излъсква;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人子啊,你要預言:『耶和華吩咐我如此說:有刀,有刀,是磨快擦亮的!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人子啊,你要预言:‘耶和华吩咐我如此说:有刀,有刀,是磨快擦亮的!

以 西 結 書 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 你 要 預 言 。 耶 和 華 吩 咐 我 如 此 說 : 有 刀 、 有 刀 , 是 磨 快 擦 亮 的 ;

以 西 結 書 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 你 要 预 言 。 耶 和 华 吩 咐 我 如 此 说 : 有 刀 、 有 刀 , 是 磨 快 擦 亮 的 ;

Ezekiel 21:9 Croatian Bible
Sine čovječji, prorokuj! Ovako govori Jahve Gospod. Reci: 'Mač! Mač! Naoštren i osvjetlan!

Ezechiele 21:9 Czech BKR
Synu člověčí, prorokuj a rci: Takto praví Hospodin: Rci: Meč, meč nabroušen, také i vyčištěn jest.

Ezekiel 21:9 Danish
Menneskesøn, profeter og sig: Saa siger HERREN:

Ezechiël 21:9 Dutch Staten Vertaling
Mensenkind, profeteer en zeg: Alzo zegt de HEERE: Zeg: Het zwaard, het zwaard is gescherpt, en ook geveegd.

Swete's Septuagint
Υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον καὶ ἐρεῖς Τάδε λέγει Κύριος Εἰπόν Ῥομφαία ῥομφαία, ὀξύνου καὶ θυμώθητι,

Westminster Leningrad Codex
בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵא֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֖ה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֑י אֱמֹ֕ר חֶ֥רֶב חֶ֛רֶב הוּחַ֖דָּה וְגַם־מְרוּטָֽה׃

WLC (Consonants Only)
בן־אדם הנבא ואמרת כה אמר אדני אמר חרב חרב הוחדה וגם־מרוטה׃

Aleppo Codex
יד בן אדם--הנבא ואמרת כה אמר אדני  אמר חרב חרב הוחדה וגם מרוטה

Ezékiel 21:9 Hungarian: Karoli
Embernek fia! prófétálj és mondjad: Ezt mondta az Úr: Mondjad: fegyver, fegyver! megélesített és meg is fényesített!

Jeĥezkel 21:9 Esperanto
Ho filo de homo, profetu, kaj diru:Tiele diras la Eternulo:Proklamu:Glavo, glavo estas akrigita kaj purigita;

HESEKIEL 21:9 Finnish: Bible (1776)
Sinä, ihmisen poika, ennusta ja sano: näin sanoo Herra: sano: miekka, miekka on teroitettu ja myös hiottu.

Ézéchiel 21:9 French: Darby
Fils d'homme, prophetise, et dis: Ainsi dit l'Eternel: Dis: L'epee, l'epee est aiguisee et aussi fourbie.

Ézéchiel 21:9 French: Louis Segond (1910)
Fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi parle l'Eternel. Dis: L'épée! l'épée! Elle est aiguisée, elle est polie.

Ézéchiel 21:9 French: Martin (1744)
Fils d'homme, prophétise, et dis : ainsi a dit l'Eternel : dis, l'épée, l'épée a été aiguisée, et elle est aussi fourbie.

Hesekiel 21:9 German: Modernized
Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und gefegt.

Hesekiel 21:9 German: Luther (1912)
Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und gefegt.

Hesekiel 21:9 German: Textbibel (1899)
Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr: Sprich: Ein Schwert, ein Schwert ist geschärft und auch gefegt!

Ezechiele 21:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H21-14) "Figliuol d’uomo, profetizza, e di’: Così parla il Signore. Di’: La spada! la spada! è aguzzata ed anche forbita:

Ezechiele 21:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H21-14) Figliuol d’uomo, profetizza, e di’: Così ha detto il Signore: Di’: La spada, la spada è aguzzata, ed anche è forbita;

YEHEZKIEL 21:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anak Adam! hendaklah engkau bernubuat dan katakanlah: Demikianlah firman Tuhan: Katakanlah: Pedang, bahkan, pedang itu sudah diasah lagi dikilir!

에스겔 21:9 Korean
인자야 너는 예언하여 이르기를 여호와의 말씀에 칼이여, 칼이여 날카롭고도 마광되었도다

Ezechiel 21:9 Latin: Vulgata Clementina
Fili hominis, propheta, et dices : Hæc dicit Dominus Deus : loquere : Gladius, gladius exacutus est, et limatus :

Ezechielio knyga 21:9 Lithuanian
“Žmogaus sūnau, pranašauk: ‘Taip sako Viešpats: ‘Kardas pagaląstas ir nušveistas.

Ezekiel 21:9 Maori
E te tama a te tangata, poropiti atu, ki atu, Ko te kupu tenei a Ihowa: Ki atu, He hoari, he hoari, whakakoi rawa, oro rawa.

Esekiel 21:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menneskesønn! Spå og si: Så sier Herren: Si: Et sverd, et sverd er hvesset, og slipt er det og.

Ezequiel 21:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Hijo de hombre, profetiza, y di: ``Así dice el SEÑOR. Di: ``Espada, espada afilada y también pulida.

Ezequiel 21:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Hijo de hombre, profetiza y proclama: 'Así dice el SEÑOR.' Proclama: 'Espada, espada afilada Y también pulida.

Ezequiel 21:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Hijo de hombre, profetiza, y di: Así dice el Señor: Di: La espada, la espada está afilada, y también pulida.

Ezequiel 21:9 Spanish: Reina Valera 1909
Hijo del hombre, profetiza, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: Di: La espada, la espada está afilada, y aun acicalada;

Ezequiel 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo de hombre, profetiza, y di: Así dijo el Señor DIOS: Di: El cuchillo, el cuchillo está afilado, y aun acicalado;

Ezequiel 21:9 Bíblia King James Atualizada Português
“Ó filho do homem, abre a tua boca e profetiza: Assim diz Yahweh: Eis que uma espada está pronta: afiada e polida;

Ezequiel 21:9 Portugese Bible
Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor; dize: A espada, a espada está afiada e polida.   

Ezechiel 21:9 Romanian: Cornilescu
,,Fiul omului, prooroceşte şi spune: ,,Aşa vorbeşte Domnul. Zi: ,,Sabia, da, sabia este ascuţită, şi lustruită.

Иезекииль 21:9 Russian: Synodal Translation (1876)
сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: скажи: меч, меч наострен и вычищен;

Иезекииль 21:9 Russian koi8r
сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: скажи: меч, меч наострен и вычищен;

Hesekiel 21:9 Swedish (1917)
Du människobarn, profetera och säg: Så säger HERREN: Säg: Ett svärd, ja, ett svärd har blivit vässt och har blivit fejat.

Ezekiel 21:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ng tao, manghula ka, at sabihin mo, Ganito ang sabi ng Panginoon: Sabihin mo, Isang tabak, isang tabak ay nahasa, at kuminang din naman;

เอเสเคียล 21:9 Thai: from KJV
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์และกล่าวว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดาบเล่มหนึ่ง ดาบเล่มหนึ่งซึ่งเขาลับให้คม และขัดมันด้วย

Hezekiel 21:9 Turkish
‹‹İnsanoğlu, peygamberlik et ve de ki, ‹Rab şöyle diyor: ‹‹ ‹Kılıç, kılıç,
Bilendi, cilalandı.

EÂ-xeâ-chi-eân 21:9 Vietnamese (1934)
(21:14) Hỡi con người, hãy nói tiên tri, và rằng: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy nói rằng: cái gươm, cái gươm nhọn và sáng!

Ezekiel 21:8
Top of Page
Top of Page