Ezekiel 30:14
New International Version
I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes.

New Living Translation
I will destroy southern Egypt, set fire to Zoan, and bring judgment against Thebes.

English Standard Version
I will make Pathros a desolation and will set fire to Zoan and will execute judgments on Thebes.

Berean Study Bible
I will lay waste Pathros, set fire to Zoan, and execute judgment on Thebes.

New American Standard Bible
"I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.

King James Bible
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

Holman Christian Standard Bible
I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.

International Standard Version
I'm going to turn Pathros into a desolation, set fire to Zoan, and judge Thebes.

NET Bible
I will desolate Pathros, I will ignite a fire in Zoan, and I will execute judgments on Thebes.

GOD'S WORD® Translation
I will destroy Pathros, set fire to Zoan, and bring punishment on Thebes.

Jubilee Bible 2000
And I will make Pathros desolate and will set fire in Tafnes and will execute judgments in No. {Alexandria}

King James 2000 Bible
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

American King James Version
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

American Standard Version
And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No.

Douay-Rheims Bible
And I will destroy the land of Phatures, and will make a fire in Taphnis, and will execute judgments in Alexandria.

Darby Bible Translation
And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgment in No.

English Revised Version
And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments in No.

Webster's Bible Translation
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

World English Bible
I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.

Young's Literal Translation
And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No,

Esegiël 30:14 Afrikaans PWL
Ek sal Patros verlate maak, ’n vuur aansteek in Tzo’an en oordele voltrek in No (Thebes).

Ezekieli 30:14 Albanian
Do të bëj të shkretuar Pathrosin, do t'i vë zjarrin Tsoanit, do të zbatoj gjykimet e mia mbi Nonë,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 30:14 Arabic: Smith & Van Dyke
واخرب فتروس واضرم نارا في صوعن واجري احكاما في نو.

Dyr Heskiheel 30:14 Bavarian
Pätross will i verwüestn, Zain verbrennen und No gscheid einhinlaassn.

Езекил 30:14 Bulgarian
Аз ще запустя Патрос, ще запаля огън в Танис, и ще извърша съдби в Но.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使巴忒羅荒涼,在瑣安中使火著起,向挪施行審判。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。

以 西 結 書 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 巴 忒 羅 荒 涼 , 在 瑣 安 中 使 火 著 起 , 向 挪 施 行 審 判 。

以 西 結 書 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 巴 忒 罗 荒 凉 , 在 琐 安 中 使 火 着 起 , 向 挪 施 行 审 判 。

Ezekiel 30:14 Croatian Bible
Opustošit ću Patros, zapaliti Soan, izvršiti sud na Tebi.

Ezechiele 30:14 Czech BKR
Nebo pohubím Patros, a zapálím oheň v Soan, a vykonám soudy v No.

Ezekiel 30:14 Danish
Jeg lægger Patros øde, sætter Ild paa Zoan og holder Dom over No.

Ezechiël 30:14 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal Pathros verwoesten, en een vuur leggen in Zoan; en Ik zal gerichten oefenen in No.

Swete's Septuagint
καὶ ἀπολῶ γῆν Φαθωρῆς, καὶ δώσω πῦρ ἐπὶ Τάνιν, καὶ ποιήσω ἐκδίκησιν ἐν Διοσπόλει.

Westminster Leningrad Codex
וַהֲשִׁמֹּתִי֙ אֶת־פַּתְרֹ֔וס וְנָתַ֥תִּי אֵ֖שׁ בְּצֹ֑עַן וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּנֹֽא׃

WLC (Consonants Only)
והשמתי את־פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא׃

Aleppo Codex
יד והשמתי את פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא

Ezékiel 30:14 Hungarian: Karoli
És elpusztítom Pathróst, s vetek tüzet Zoánra, és teszek ítéleteket Nóban.

Jeĥezkel 30:14 Esperanto
Mi ruinigos Patroson, Mi ekbruligos fajron en Coan, kaj Mi faros jugxon en No.

HESEKIEL 30:14 Finnish: Bible (1776)
Ja teen Patroksen autioksi, ja sytytän tulen Zoaniin, ja annan oikeuden käydä Noon päälle.

Ézéchiel 30:14 French: Darby
et je desolerai Pathros, et je mettrai le feu dans Tsoan, et j'executerai des jugements dans No;

Ézéchiel 30:14 French: Louis Segond (1910)
Je dévasterai Pathros, Je mettrai le feu à Tsoan, Et j'exercerai mes jugements sur No.

Ézéchiel 30:14 French: Martin (1744)
Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsohan, et j'exercerai des jugements dans No.

Hesekiel 30:14 German: Modernized
Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen.

Hesekiel 30:14 German: Luther (1912)
Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen

Hesekiel 30:14 German: Textbibel (1899)
Und ich verwüste Pathros und lege Feuer an Zoan und vollstrecke Gerichte an No.

Ezechiele 30:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Desolerò Patros, darò alle fiamme Tsoan, eserciterò i miei giudizi su No,

Ezechiele 30:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E deserterò Patros, e metterò il fuoco in Soan, e farò giudicii in No.

YEHEZKIEL 30:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku akan membinasakan Pateros dan menyalakan Zoan dengan api dan memutuskan hukum di dalam No,

에스겔 30:14 Korean
내가 바드로스를 황무케 하며 소안에 불을 일으키며 노를 국문하며

Ezechiel 30:14 Latin: Vulgata Clementina
Et disperdam terram Phathures, et dabo ignem in Taphnis, et faciam judicia in Alexandria.

Ezechielio knyga 30:14 Lithuanian
Aš paversiu Patrosą dykyne, uždegsiu ugnį Coane ir teisiu Noją.

Ezekiel 30:14 Maori
Ka ururua ano i ahau a Patoro, ka tukua he ahi ki Toana, ka mahia ano e ahau he whakawa ki No.

Esekiel 30:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil ødelegge Patros og sette ild på Soan, og jeg vil holde dom over No.

Ezequiel 30:14 Spanish: La Biblia de las Américas
`Asolaré a Patros, pondré fuego en Zoán, y ejecutaré juicios contra Tebas.

Ezequiel 30:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Asolaré a Patros, Pondré fuego en Zoán, Y ejecutaré juicios contra Tebas.

Ezequiel 30:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y asolaré a Patros, y pondré fuego a Zoán, y ejecutaré juicios en No.

Ezequiel 30:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y asolaré á Patros, y pondré fuego á Zoán, y haré juicios en No.

Ezequiel 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y asolaré a Patros, y pondré fuego a Tafnes, y haré juicios en No (Alejandría ).

Ezequiel 30:14 Bíblia King James Atualizada Português
Arrasarei Patros, o alto Egito, incendiarei Tsôan, Zoã, e executarei meu juízo e castigo contra No, Tebas.

Ezequiel 30:14 Portugese Bible
E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Tebas;   

Ezechiel 30:14 Romanian: Cornilescu
Voi pustii Patrosul, voi pune foc Ţoanului, şi-Mi voi aduce la îndeplinire judecăţile asupra Noului.

Иезекииль 30:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.

Иезекииль 30:14 Russian koi8r
И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.

Hesekiel 30:14 Swedish (1917)
Jag skall ödelägga Patros och tända eld på Soan och hålla dom över No.

Ezekiel 30:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking sisirain ang Patros, at ako'y magsisilab ng apoy sa Zoan, at maglalapat ako ng mga kahatulan sa No.

เอเสเคียล 30:14 Thai: from KJV
เราจะกระทำให้ปัทโรสเป็นที่รกร้าง และจะวางเพลิงในโศอัน และจะกระทำการพิพากษาเมืองโน

Hezekiel 30:14 Turkish
Patrosu viraneye çevirecek,
Soanı ateşe verecek,
No Kentini cezalandıracağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 30:14 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm cho Pha-trốt nên hoang vu; đặt lửa tại Xô-an, và làm ra sẽ đoán phạt trên Nô.

Ezekiel 30:13
Top of Page
Top of Page