New International Version Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of your pasture with your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet? New Living Translation Isn't it enough for you to keep the best of the pastures for yourselves? Must you also trample down the rest? Isn't it enough for you to drink clear water for yourselves? Must you also muddy the rest with your feet? English Standard Version Is it not enough for you to feed on the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pasture; and to drink of clear water, that you must muddy the rest of the water with your feet? Berean Study Bible Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of the pasture with your feet? Is it not enough for you to drink the clear waters? Must you also muddy the rest with your feet? New American Standard Bible 'Is it too slight a thing for you that you should feed in the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pastures? Or that you should drink of the clear waters, that you must foul the rest with your feet? King James Bible Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet? Holman Christian Standard Bible Isn't it enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of the pasture with your feet? Or isn't it enough that you drink the clear water? Must you also muddy the rest with your feet? International Standard Version Is it such an insignificant thing to you that you're feeding in good pastures but trampling down the other pastures with your feet? Or that as you're drinking from the clear streams you're muddying the rest with your feet? NET Bible Is it not enough for you to feed on the good pasture, that you must trample the rest of your pastures with your feet? When you drink clean water, must you muddy the rest of the water by trampling it with your feet? GOD'S WORD® Translation Isn't it enough for you to feed on the good pasture? Must you trample the rest of the pasture with your feet? You drink clean water. Must you muddy the rest of the water with your feet? Jubilee Bible 2000 Does it seem a small thing unto you that ye eat of the good pastures, but ye also tread down with your feet the residue of your pastures? and that in drinking of the deep waters, ye must also foul the residue with your feet? King James 2000 Bible Seems it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but must you tread down with your feet the rest of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but must you foul the rest with your feet? American King James Version Seems it a small thing to you to have eaten up the good pasture, but you must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but you must foul the residue with your feet? American Standard Version Seemeth it a small thing unto you to have fed upon the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but ye must foul the residue with your feet? Douay-Rheims Bible Was it not enough for you to feed upon good pastures? but you must also tread down with your feet the residue of your pastures: and when you drank the dearest water, you troubled the rest with your feet. Darby Bible Translation Is it too small a thing unto you to have eaten up the good pastures, but ye must tread down with your feet the rest of your pastures; and to have drunk of the settled waters, but ye must foul the rest with your feet? English Revised Version Seemeth it a small thing unto you to have fed upon the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but ye must foul the residue with your feet? Webster's Bible Translation Seemeth it a small thing to you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drank of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet? World English Bible Does it seem a small thing to you to have fed on the good pasture, but you must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but you must foul the residue with your feet? Young's Literal Translation Is it a little thing for you -- the good pasture ye enjoy, And the remnant of your pasture ye tread down with your feet, And a depth of waters ye do drink, And the remainder with your feet ye trample, Esegiël 34:18 Afrikaans PWL Ezekieli 34:18 Albanian ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:18 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Heskiheel 34:18 Bavarian Езекил 34:18 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 西 結 書 34:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 西 結 書 34:18 Chinese Bible: Union (Simplified) Ezekiel 34:18 Croatian Bible Ezechiele 34:18 Czech BKR Ezekiel 34:18 Danish Ezechiël 34:18 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ οὐχ ἱκανὸν ὑμῖν ὅτι τὴν καλὴν νομὴν ἐνέμεσθε, καὶ τὰ κατάλοιπα τῆς νομῆς ὑμῶν κατεπατεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν; καὶ τὸ καθεστηκὸς ὕδωρ ἐπίνετε, καὶ τὸ λοιπὸν τοῖς ποσὶν ὑμῶν ἐταράσσετε; Westminster Leningrad Codex הַמְעַ֣ט מִכֶּ֗ם הַמִּרְעֶ֤ה הַטֹּוב֙ תִּרְע֔וּ וְיֶ֙תֶר֙ מִרְעֵיכֶ֔ם תִּרְמְס֖וּ בְּרַגְלֵיכֶ֑ם וּמִשְׁקַע־מַ֣יִם תִּשְׁתּ֔וּ וְאֵת֙ הַנֹּ֣ותָרִ֔ים בְּרַגְלֵיכֶ֖ם תִּרְפֹּשֽׂוּן׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ezékiel 34:18 Hungarian: Karoli Jeĥezkel 34:18 Esperanto HESEKIEL 34:18 Finnish: Bible (1776) Ézéchiel 34:18 French: Darby Ézéchiel 34:18 French: Louis Segond (1910) Ézéchiel 34:18 French: Martin (1744) Hesekiel 34:18 German: Modernized Hesekiel 34:18 German: Luther (1912) Hesekiel 34:18 German: Textbibel (1899) Ezechiele 34:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Ezechiele 34:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEHEZKIEL 34:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 에스겔 34:18 Korean Ezechiel 34:18 Latin: Vulgata Clementina Ezechielio knyga 34:18 Lithuanian Ezekiel 34:18 Maori Esekiel 34:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ezequiel 34:18 Spanish: La Biblia de las Américas ``¿Os parece poco pacer en los buenos pastos, para que holléis con vuestros pies el resto de vuestros pastos; o que bebáis de las aguas claras, para que enturbiéis el resto con vuestros pies? Ezequiel 34:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Ezequiel 34:18 Spanish: Reina Valera Gómez Ezequiel 34:18 Spanish: Reina Valera 1909 Ezequiel 34:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ezequiel 34:18 Bíblia King James Atualizada Português Ezequiel 34:18 Portugese Bible Ezechiel 34:18 Romanian: Cornilescu Иезекииль 34:18 Russian: Synodal Translation (1876) Иезекииль 34:18 Russian koi8r Hesekiel 34:18 Swedish (1917) Ezekiel 34:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เอเสเคียล 34:18 Thai: from KJV Hezekiel 34:18 Turkish EÂ-xeâ-chi-eân 34:18 Vietnamese (1934) |