New International Version For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law." New Living Translation But those who depend on the law to make them right with God are under his curse, for the Scriptures say, "Cursed is everyone who does not observe and obey all the commands that are written in God's Book of the Law." English Standard Version For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written, “Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them.” Berean Study Bible All who rely on works of the law are under a curse. For it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.” New American Standard Bible For as many as are of the works of the Law are under a curse; for it is written, "CURSED IS EVERYONE WHO DOES NOT ABIDE BY ALL THINGS WRITTEN IN THE BOOK OF THE LAW, TO PERFORM THEM." King James Bible For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them. Holman Christian Standard Bible For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written: Everyone who does not continue doing everything written in the book of the law is cursed. International Standard Version Certainly all who depend on the actions of the Law are under a curse. For it is written, "A curse on everyone who does not obey everything that is written in the Book of the Law!" NET Bible For all who rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, "Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law." Aramaic Bible in Plain English For those who are of the works of The Written Law are under a curse, for it is written: “Cursed is everyone who shall not do all that is written in this Law.” GOD'S WORD® Translation Certainly, there is a curse on all who rely on their own efforts to live according to a set of standards because Scripture says, "Whoever doesn't obey everything that is written in Moses' Teachings is cursed." Jubilee Bible 2000 For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written, Cursed is every one that continues not in all things which are written in the book of the law to do them. King James 2000 Bible For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continues not in all things which are written in the book of the law to do them. American King James Version For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continues not in all things which are written in the book of the law to do them. American Standard Version For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them. Douay-Rheims Bible For as many as are of the works of the law, are under a curse. For it is written: Cursed is every one, that abideth not in all things, which are written in the book of the law to do them. Darby Bible Translation For as many as are on the principle of works of law are under curse. For it is written, Cursed is every one who does not continue in all things which [are] written in the book of the law to do them; English Revised Version For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one which continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them. Webster's Bible Translation For as many as are of the works of the law, are under the curse: for it is written, Accursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them. Weymouth New Testament All who are depending upon their own obedience to the Law are under a curse, for it is written, "Cursed is every one who does not remain faithful to all the precepts of the Law, and practise them." World English Bible For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, "Cursed is everyone who doesn't continue in all things that are written in the book of the law, to do them." Young's Literal Translation for as many as are of works of law are under a curse, for it hath been written, 'Cursed is every one who is not remaining in all things that have been written in the Book of the Law -- to do them,' Galasiërs 3:10 Afrikaans PWL Galatasve 3:10 Albanian ﻏﻼﻃﻲ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:10 Armenian (Western): NT Galatianoetara. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Gäletn 3:10 Bavarian Галатяни 3:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 加 拉 太 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 加 拉 太 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Galaæanima 3:10 Croatian Bible Galatským 3:10 Czech BKR Galaterne 3:10 Danish Galaten 3:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν, ὑπὸ κατάραν εἰσίν, γέγραπται γὰρ ὅτι Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Hosoi gar ex ergon nomou eisin, hypo kataran eisin, gegraptai gar hoti Epikataratos pas hos ouk emmenei pasin tois gegrammenois en to biblio tou nomou tou poiesai auta. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Hosoi gar ex ergon nomou eisin hypo kataran eisin, gegraptai gar hoti Epikataratos pas hos ouk emmenei pasin tois gegrammenois en to biblio tou nomou tou poiesai auta. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar oti epikataratos pas os ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar epikataratos pas os ouk emmenei en pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar epikataratos pas os ouk emmenei en pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar epikataratos pas os ouk emmenei en pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Westcott/Hort - Transliterated osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar oti epikataratos pas os ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar oti epikataratos pas os ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta Galatákhoz 3:10 Hungarian: Karoli Al la galatoj 3:10 Esperanto Kirje galatalaisille 3:10 Finnish: Bible (1776) Galates 3:10 French: Darby Galates 3:10 French: Louis Segond (1910) Galates 3:10 French: Martin (1744) Galater 3:10 German: Modernized Galater 3:10 German: Luther (1912) Galater 3:10 German: Textbibel (1899) Galati 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Galati 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) GALATIA 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Galatians 3:10 Kabyle: NT 갈라디아서 3:10 Korean Galatas 3:10 Latin: Vulgata Clementina Galatiešiem 3:10 Latvian New Testament Laiðkas galatams 3:10 Lithuanian Galatians 3:10 Maori Galaterne 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gálatas 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas Porque todos los que son de las obras de la ley están bajo maldición, pues escrito está: MALDITO TODO EL QUE NO PERMANECE EN TODAS LAS COSAS ESCRITAS EN EL LIBRO DE LA LEY, PARA HACERLAS. Gálatas 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Gálatas 3:10 Spanish: Reina Valera Gómez Gálatas 3:10 Spanish: Reina Valera 1909 Gálatas 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gálatas 3:10 Bíblia King James Atualizada Português Gálatas 3:10 Portugese Bible Galateni 3:10 Romanian: Cornilescu К Галатам 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) К Галатам 3:10 Russian koi8r Galatians 3:10 Shuar New Testament Galaterbrevet 3:10 Swedish (1917) Wagalatia 3:10 Swahili NT Mga Taga-Galacia 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 3:10 Tawallamat Tamajaq NT กาลาเทีย 3:10 Thai: from KJV Galatyalılar 3:10 Turkish Галатяни 3:10 Ukrainian: NT Galatians 3:10 Uma New Testament Ga-la-ti 3:10 Vietnamese (1934) |