New International Version What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. New Living Translation This is what I am trying to say: The agreement God made with Abraham could not be canceled 430 years later when God gave the law to Moses. God would be breaking his promise. English Standard Version This is what I mean: the law, which came 430 years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to make the promise void. Berean Study Bible What I mean is this: The law that came 430 years later does not revoke the covenant previously established by God, so as to nullify the promise. New American Standard Bible What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise. King James Bible And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect. Holman Christian Standard Bible And I say this: The law, which came 430 years later, does not revoke a covenant that was previously ratified by God and cancel the promise. International Standard Version This is what I mean: The Law that came 430 years later did not cancel the covenant that God ratified previously. The promise was never nullified. NET Bible What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, so as to invalidate the promise. Aramaic Bible in Plain English But I say this: The Covenant which was confirmed from the first by God in The Messiah, The Written Law which was 430 years afterward, cannot cast off and cancel The Promise. GOD'S WORD® Translation This is what I mean: The laws [given to Moses] 430 years after God had already put his promise [to Abraham] into effect didn't cancel the promise [to Abraham]. Jubilee Bible 2000 And this I say that regarding the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot cancel it, that it should make the promise of no effect. King James 2000 Bible and this I say, that the covenant, that was confirmed before by God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of no effect. American King James Version And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot cancel, that it should make the promise of none effect. American Standard Version Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect. Douay-Rheims Bible Now this I say, that the testament which was confirmed by God, the law which was made after four hundred and thirty years, doth not disannul, to make the promise of no effect. Darby Bible Translation Now I say this, A covenant confirmed beforehand by God, the law, which took place four hundred and thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect. English Revised Version Now this I say; A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect. Webster's Bible Translation And this I say, that the covenant that was confirmed before by God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of no effect. Weymouth New Testament I mean that the Covenant which God had already formally made is not abrogated by the Law which was given four hundred and thirty years later--so as to annul the promise. World English Bible Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect. Young's Literal Translation and this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise, Galasiërs 3:17 Afrikaans PWL Galatasve 3:17 Albanian ﻏﻼﻃﻲ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:17 Armenian (Western): NT Galatianoetara. 3:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Gäletn 3:17 Bavarian Галатяни 3:17 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 加 拉 太 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 加 拉 太 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Galaæanima 3:17 Croatian Bible Galatským 3:17 Czech BKR Galaterne 3:17 Danish Galaten 3:17 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τοῦτο δὲ λέγω· διαθήκην προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς νόμος οὐκ ἀκυροῖ, εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπαγγελίαν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated touto de lego; diatheken prokekyromenen hypo tou Theou ho meta tetrakosia kai triakonta ete gegonos nomos ouk akyroi, eis to katargesai ten epangelian. Westcott and Hort 1881 - Transliterated touto de lego; diatheken prokekyromenen hypo tou theou ho meta tetrakosia kai triakonta ete gegonos nomos ouk akyroi, eis to katargesai ten epangelian. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated touto de legO diathEkEn prokekurOmenEn upo tou theou o meta tetrakosia kai triakonta etE gegonOs nomos ouk akuroi eis to katargEsai tEn epangelian ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated touto de legO diathEkEn prokekurOmenEn upo tou theou eis christon o meta etE tetrakosia kai triakonta gegonOs nomos ouk akuroi eis to katargEsai tEn epangelian ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated touto de legO diathEkEn prokekurOmenEn upo tou theou eis christon o meta etE tetrakosia kai triakonta gegonOs nomos ouk akuroi eis to katargEsai tEn epangelian ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated touto de legO diathEkEn prokekurOmenEn upo tou theou eis christon o meta etE tetrakosia kai triakonta gegonOs nomos ouk akuroi eis to katargEsai tEn epangelian ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:17 Westcott/Hort - Transliterated touto de legO diathEkEn prokekurOmenEn upo tou theou o meta tetrakosia kai triakonta etE gegonOs nomos ouk akuroi eis to katargEsai tEn epangelian ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated touto de legO diathEkEn prokekurOmenEn upo tou theou o meta tetrakosia kai triakonta etE gegonOs nomos ouk akuroi eis to katargEsai tEn epangelian Galatákhoz 3:17 Hungarian: Karoli Al la galatoj 3:17 Esperanto Kirje galatalaisille 3:17 Finnish: Bible (1776) Galates 3:17 French: Darby Galates 3:17 French: Louis Segond (1910) Galates 3:17 French: Martin (1744) Galater 3:17 German: Modernized Galater 3:17 German: Luther (1912) Galater 3:17 German: Textbibel (1899) Galati 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Galati 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) GALATIA 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Galatians 3:17 Kabyle: NT 갈라디아서 3:17 Korean Galatas 3:17 Latin: Vulgata Clementina Galatiešiem 3:17 Latvian New Testament Laiðkas galatams 3:17 Lithuanian Galatians 3:17 Maori Galaterne 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gálatas 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas Lo que digo es esto: La ley, que vino cuatrocientos treinta años más tarde, no invalida un pacto ratificado anteriormente por Dios, como para anular la promesa. Gálatas 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Gálatas 3:17 Spanish: Reina Valera Gómez Gálatas 3:17 Spanish: Reina Valera 1909 Gálatas 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gálatas 3:17 Bíblia King James Atualizada Português Gálatas 3:17 Portugese Bible Galateni 3:17 Romanian: Cornilescu К Галатам 3:17 Russian: Synodal Translation (1876) К Галатам 3:17 Russian koi8r Galatians 3:17 Shuar New Testament Galaterbrevet 3:17 Swedish (1917) Wagalatia 3:17 Swahili NT Mga Taga-Galacia 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 3:17 Tawallamat Tamajaq NT กาลาเทีย 3:17 Thai: from KJV Galatyalılar 3:17 Turkish Галатяни 3:17 Ukrainian: NT Galatians 3:17 Uma New Testament Ga-la-ti 3:17 Vietnamese (1934) |