Genesis 12:11
New International Version
As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know what a beautiful woman you are.

New Living Translation
As he was approaching the border of Egypt, Abram said to his wife, Sarai, "Look, you are a very beautiful woman.

English Standard Version
When he was about to enter Egypt, he said to Sarai his wife, “I know that you are a woman beautiful in appearance,

Berean Study Bible
As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, I know that you are a beautiful woman,

New American Standard Bible
It came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman;

King James Bible
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

Holman Christian Standard Bible
When he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "Look, I know what a beautiful woman you are.

International Standard Version
When he was about to enter Egypt, he told his wife Sarai, "Look, I'm aware that you're a beautiful woman.

NET Bible
As he approached Egypt, he said to his wife Sarai, "Look, I know that you are a beautiful woman.

GOD'S WORD® Translation
When he was about to enter Egypt, Abram said to his wife Sarai, "I know that you're a beautiful woman.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass when he was come near to enter into Egypt that he said unto Sarai, his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon;

King James 2000 Bible
And it came to pass, when he came near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that you are a fair woman to look upon:

American King James Version
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that you are a fair woman to look on:

American Standard Version
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

Douay-Rheims Bible
And when he was near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife: I know that thou art a beautiful woman:

Darby Bible Translation
And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon.

English Revised Version
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

World English Bible
It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look at.

Young's Literal Translation
and it cometh to pass as he hath drawn near to enter Egypt, that he saith unto Sarai his wife, 'Lo, I pray thee, I have known that thou art a woman of beautiful appearance;

Genesis 12:11 Afrikaans PWL
Dit het gebeur dat toe hy op die punt staan om Mitzrayim binne te gaan, hy vir sy vrou Sarai gesê het: “Let op, ek weet dat jy ’n vrou is wat mooi is om na te kyk

Zanafilla 12:11 Albanian
Por ndodhi që kur po hynin në Egjypt ai i tha Sarajt, gruas së tij: "Ja, unë e di që ti je një grua e pashme;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:11 Arabic: Smith & Van Dyke
وحدث لما قرب ان يدخل مصر انه قال لساراي امرأته اني قد علمت انك امرأة حسنة المنظر.

De Bschaffung 12:11 Bavarian
Wie yr draufer auf Güptn zue kaam, gsait yr zo seinn Weib Särei: "Päß auf, du bist ayn saubers Weiberleut.

Битие 12:11 Bulgarian
И когато наближи да влезе в Египет, рече на жена си Сарайя: Виж сега, зная, че си жена красива на глед.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將近埃及,就對他妻子撒萊說:「我知道你是容貌俊美的婦人,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将近埃及,就对他妻子撒莱说:“我知道你是容貌俊美的妇人,

創 世 記 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 近 埃 及 , 就 對 他 妻 子 撒 萊 說 : 我 知 道 你 是 容 貌 俊 美 的 婦 人 。

創 世 記 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 近 埃 及 , 就 对 他 妻 子 撒 莱 说 : 我 知 道 你 是 容 貌 俊 美 的 妇 人 。

Genesis 12:11 Croatian Bible
Kad je bio na ulazu u Egipat, reče svojoj ženi Saraji: "Znam da si lijepa žena.

Genesis 12:11 Czech BKR
I stalo se, že když přicházel blízko k Egyptu, řekl k Sarai manželce své: Aj, nyní znám, že jsi žena krásné tváři.

1 Mosebog 12:11 Danish
Da han nu nærmede sig Ægypten, sagde han til sin Hustru Saraj: »Jeg ved jo, at du er en smuk Kvinde;

Genesis 12:11 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als hij naderde, om in Egypte te komen, dat hij zeide tot Sarai, zijn huisvrouw: Zie toch, ik weet, dat gij een vrouw zijt, schoon van aangezicht.

Swete's Septuagint
ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἤγγισεν Ἀβρὰμ εἰσελθεῖν εἰς Αἴγυπτον, εἶπεν Ἀβρὰμ Σάρᾳ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ⸆ Γινώσκω ἐγὼ ὅτι γυνὴ εὐπρόσωπος εἶ·

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יב לָבֹ֣וא מִצְרָ֑יְמָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׂרַ֣י אִשְׁתֹּ֔ו הִנֵּה־נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִשָּׁ֥ה יְפַת־מַרְאֶ֖ה אָֽתְּ׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל־שרי אשתו הנה־נא ידעתי כי אשה יפת־מראה את׃

Aleppo Codex
יא ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל שרי אשתו הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את

1 Mózes 12:11 Hungarian: Karoli
És lõn mikor közel vala, hogy bemenjen Égyiptomba, monda feleségének Szárainak: Ímé tudom, hogy szép ábrázatú asszony vagy.

Moseo 1: Genezo 12:11 Esperanto
Kaj kiam li estis jam proksime de Egiptujo, li diris al sia edzino Saraj: Mi scias ja, ke vi estas virino belaspekta;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:11 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui, koska hän lähestyi Egyptiä, puhui hän emännällensä Saraille: katso armaani, minä tiedän sinun ihanaksi vaimoksi nähdä.

Genèse 12:11 French: Darby
Et il arriva, comme il etait pres d'entrer en Egypte, qu'il dit à Sarai, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de visage;

Genèse 12:11 French: Louis Segond (1910)
Comme il était près d'entrer en Egypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.

Genèse 12:11 French: Martin (1744)
Et il arriva comme il était près d'entrer en Egypte, qu'il dit à Saraï, sa femme : Voici, je sais que tu es une fort belle femme;

1 Mose 12:11 German: Modernized
Und da er nahe bei Ägypten kam, sprach er zu seinem Weibe Sarai: Siehe, ich weiß, daß du ein schön Weib von Angesicht bist.

1 Mose 12:11 German: Luther (1912)
Und da er nahe an Ägypten kam, sprach er zu seinem Weib Sarai: Siehe, ich weiß, daß du ein schönes Weib von Angesicht bist.

1 Mose 12:11 German: Textbibel (1899)
Als er nun nahe daran war, nach Ägypten zu gelangen, sprach er zu seinem Weibe Sarai: Ich weiß gar wohl, daß du ein schönes Weib bist.

Genesi 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E come stava per entrare in Egitto, disse a Sarai sua moglie: "Ecco, io so che tu sei una donna di bell’aspetto;

Genesi 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, come egli fu presso ad entrare in Egitto, disse a Sarai sua moglie: Ecco, ora io so che tu sei donna di bell’aspetto.

KEJADIAN 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekali peristiwa, tatkala hampirlah ia akan sampai ke Mesir, maka berkatalah ia kepada Sarai, isterinya itu, katanya: Bahwa telah kakanda mengetahui akan hal adinda ini seorang perempuan yang elok paras;

창세기 12:11 Korean
그가 애굽에 가까이 이를 때에 그 아내 사래더러 말하되 `나 알기에 그대는 아리따운 여인이라

Genesis 12:11 Latin: Vulgata Clementina
Cumque prope esset ut ingrederetur Ægyptum, dixit Sarai uxori suæ : Novi quod pulchra sis mulier :

Pradþios knyga 12:11 Lithuanian
Jiems priartėjus prie Egipto, jis tarė savo žmonai Sarajai: “Aš žinau, kad tu esi graži moteris

Genesis 12:11 Maori
A, i a ia ka tata te tae ki Ihipa, ka mea ia ki a Harai, ki tana wahine, Nana, e mohio ana ahau he wahine ataahua koe ki te titiro atu;

1 Mosebok 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da han ikke hadde langt igjen til Egypten, sa han til Sarai, sin hustru: Jeg vet jo at du er en vakker kvinne.

Génesis 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que cuando se acercaba a Egipto, dijo a Sarai su mujer: Mira, sé que eres una mujer de hermoso parecer;

Génesis 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando se estaba acercando a Egipto, Abram dijo a Sarai su mujer: "Mira, sé que eres una mujer de hermoso parecer;

Génesis 12:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo a Sarai su esposa: He aquí, ahora conozco que eres mujer de hermoso parecer;

Génesis 12:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo á Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista;

Génesis 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció que cuando llegó para entrar en Egipto, dijo a Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista;

Gênesis 12:11 Bíblia King James Atualizada Português
Quando estavam chegando ao Egito, ocorreu a Abrão propor a Sarai, sua esposa: “Escuta com atenção! Tu és uma mulher muito bonita;

Gênesis 12:11 Portugese Bible
Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;   

Geneza 12:11 Romanian: Cornilescu
Cînd era aproape să intre în Egipt, a zis nevestei sale Sarai: ,,Iată, ştiu că eşti o femeie frumoasă la faţă.

Бытие 12:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;

Бытие 12:11 Russian koi8r
Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;

1 Mosebok 12:11 Swedish (1917)
Men när han nalkades Egypten sade han till sin hustru Sarai: »Jag vet ju att du är en skön kvinna.

Genesis 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, nang siya'y malapit nang papasok sa Egipto, ay sinabi niya kay Sarai na kaniyang asawa, Narito, ngayon, talastas kong ikaw ay magandang babae sa tingin:

ปฐมกาล 12:11 Thai: from KJV
ต่อมาเมื่อท่านใกล้จะเข้าอียิปต์ ท่านจึงพูดกับนางซารายภรรยาของท่านว่า "ดูเถิด บัดนี้ข้าพเจ้ารู้ว่าเจ้าเป็นหญิงรูปงามน่าดู

Yaratılış 12:11 Turkish
Mısıra yaklaştıklarında karısı Saraya, ‹‹Güzel bir kadın olduğunu biliyorum›› dedi,

Saùng-theá Kyù 12:11 Vietnamese (1934)
Khi hầu vào đất Ê-díp-tô, Áp-ram bèn nói cùng Sa-rai, vợ mình, rằng: Nầy, ta biết ngươi là một người đờn bà đẹp.

Genesis 12:10
Top of Page
Top of Page