Genesis 9:24
New International Version
When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,

New Living Translation
When Noah woke up from his stupor, he learned what Ham, his youngest son, had done.

English Standard Version
When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,

Berean Study Bible
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,

New American Standard Bible
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

King James Bible
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.

Holman Christian Standard Bible
When Noah awoke from his drinking and learned what his youngest son had done to him,

International Standard Version
When Noah sobered up and learned what his youngest son had done to him,

NET Bible
When Noah awoke from his drunken stupor he learned what his youngest son had done to him.

GOD'S WORD® Translation
When Noah sobered up, he found out what his youngest son had done to him.

Jubilee Bible 2000
And Noah awoke from his wine and knew what his younger son had done unto him.

King James 2000 Bible
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.

American King James Version
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.

American Standard Version
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.

Douay-Rheims Bible
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,

Darby Bible Translation
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.

English Revised Version
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.

Webster's Bible Translation
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.

World English Bible
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.

Young's Literal Translation
And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,

Genesis 9:24 Afrikaans PWL
Noag het van sy wyn wakker geword en te wete gekom wat sy jonger seun aan hom gedoen het

Zanafilla 9:24 Albanian
Kur Noeu u zgjua nga dehja e tij, mësoi atë që i kishte bërë i biri më i vogël, dhe tha:

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:24 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير.

De Bschaffung 9:24 Bavarian
Wie dyr Noch von seinn Raush wach wurd und erfuer, was iem sein mitterner Sun antaan hiet,

Битие 9:24 Bulgarian
Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият му син, рече:-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所做的事,

創 世 記 9:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
挪 亞 醒 了 酒 , 知 道 小 兒 子 向 他 所 作 的 事 ,

創 世 記 9:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
挪 亚 醒 了 酒 , 知 道 小 儿 子 向 他 所 作 的 事 ,

Genesis 9:24 Croatian Bible
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:

Genesis 9:24 Czech BKR
Procítiv pak Noé po svém víně, zvěděl, co mu učinil syn jeho mladší.

1 Mosebog 9:24 Danish
Da Noa vaagnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,

Genesis 9:24 Dutch Staten Vertaling
En Noach ontwaakte van zijn wijn; en hij merkte wat zijn kleinste zoon hem gedaan had.

Swete's Septuagint
ἐξένηψεν δὲ Νῶε ἀπὸ τοῦ οἴνου, καὶ ἔγνω ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ νεώτερος.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּ֥יקֶץ נֹ֖חַ מִיֵּינֹ֑ו וַיֵּ֕דַע אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה־לֹ֖ו בְּנֹ֥ו הַקָּטָֽן׃

WLC (Consonants Only)
וייקץ נח מיינו וידע את אשר־עשה־לו בנו הקטן׃

Aleppo Codex
כד וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן

1 Mózes 9:24 Hungarian: Karoli
Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az õ kisebbik fia cselekedett vala:

Moseo 1: Genezo 9:24 Esperanto
Kaj Noa vekigxis de sia ebrieco, kaj li sciigxis, kiel agis kun li lia pli juna filo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:24 Finnish: Bible (1776)
Koska Noa heräsi viinastansa, ja sai tietää, mitä hänen nuorin poikansa hänelle tehnyt oli:

Genèse 9:24 French: Darby
Et Noe se reveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils;

Genèse 9:24 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

Genèse 9:24 French: Martin (1744)
Et Noé réveillé de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait.

1 Mose 9:24 German: Modernized
Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,

1 Mose 9:24 German: Luther (1912)
Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte,

1 Mose 9:24 German: Textbibel (1899)
Als aber Noah von seinem Rausche erwachte und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn angethan hatte,

Genesi 9:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:

Genesi 9:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, quando Noè si fu svegliato dal suo vino, seppe ciò che gli avea fatto il suo figliuol minore.

KEJADIAN 9:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Nuhpun sadarlah dari pada mabuknya, lalu diketahuinyalah akan perbuatan anaknya yang bungsu itu kepadanya.

창세기 9:24 Korean
노아가 술이 깨어 그 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고

Genesis 9:24 Latin: Vulgata Clementina
Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,

Pradþios knyga 9:24 Lithuanian
Nojus, išsiblaivęs nuo vyno ir sužinojęs, ką jam padarė jaunesnysis sūnus,

Genesis 9:24 Maori
Na ka maranga ake a Noa i tana waina, ka mohio ki ta tana potiki i mea ai ki a ia.

1 Mosebok 9:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.

Génesis 9:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando Noé despertó de su embriaguez, y supo lo que su hijo menor le había hecho,

Génesis 9:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Noé despertó de su embriaguez, y supo lo que su hijo menor le había hecho,

Génesis 9:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

Génesis 9:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

Génesis 9:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

Gênesis 9:24 Bíblia King James Atualizada Português
Quando Noé acordou da sua embriaguez, soube do que Cam, seu filho mais jovem, havia feito.

Gênesis 9:24 Portugese Bible
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;   

Geneza 9:24 Romanian: Cornilescu
Noe s'a trezit din ameţeala vinului, şi a aflat ce -i făcuse fiul său cel mai tînăr.

Бытие 9:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,

Бытие 9:24 Russian koi8r
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,

1 Mosebok 9:24 Swedish (1917)
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:

Genesis 9:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagising si Noe sa kaniyang pagkalango sa alak, at naalaman ang ginawa sa kaniya ng kaniyang bunsong anak.

ปฐมกาล 9:24 Thai: from KJV
โนอาห์สร่างเมาแล้วจึงรู้ว่าบุตรชายสุดท้องของเขาได้ทำอะไรแก่ท่าน

Yaratılış 9:24 Turkish
Nuh ayılınca küçük oğlunun ne yaptığını anlayarak,

Saùng-theá Kyù 9:24 Vietnamese (1934)
Khi Nô-ê tỉnh rượu rồi, hay được điều con thứ hai đã làm cho mình,

Genesis 9:23
Top of Page
Top of Page