New International Version See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many. New Living Translation Look after each other so that none of you fails to receive the grace of God. Watch out that no poisonous root of bitterness grows up to trouble you, corrupting many. English Standard Version See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no “root of bitterness” springs up and causes trouble, and by it many become defiled; Berean Study Bible See to it that no one falls short of the grace of God, and that no root of bitterness springs up to cause trouble and defile many. New American Standard Bible See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled; King James Bible Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled; Holman Christian Standard Bible Make sure that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and by it, defiling many. International Standard Version See to it that no one fails to obtain the grace of God and that no bitter root grows up and causes you trouble, or many of you will become defiled. NET Bible See to it that no one comes short of the grace of God, that no one be like a bitter root springing up and causing trouble, and through him many become defiled. Aramaic Bible in Plain English And be watchful, lest anyone among you be found lacking the grace of God, or lest the root of bitterness produce vines and harm you, and many be defiled by it, GOD'S WORD® Translation Make sure that everyone has kindness from God so that bitterness doesn't take root and grow up to cause trouble that corrupts many of you. Jubilee Bible 2000 looking diligently that no one deviate from the grace of God, lest any root of bitterness springing up impede you, and thereby many be defiled, King James 2000 Bible Looking diligently lest any man fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled; American King James Version Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled; American Standard Version looking carefully lest there be any man that falleth short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you , and thereby the many be defiled; Douay-Rheims Bible Looking diligently, lest any man be wanting to the grace of God; lest any root of bitterness springing up do hinder, and by it many be defiled. Darby Bible Translation watching lest [there be] any one who lacks the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble [you], and many be defiled by it; English Revised Version looking carefully lest there be any man that falleth short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby the many be defiled; Webster's Bible Translation Looking diligently, lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up, trouble you, and by it many be defiled; Weymouth New Testament Be carefully on your guard lest there be any one who falls back from the grace of God; lest any root bearing bitter fruit spring up and cause trouble among you, and through it the whole brotherhood be defiled; World English Bible looking carefully lest there be any man who falls short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and many be defiled by it; Young's Literal Translation looking diligently over lest any one be failing of the grace of God, lest any root of bitterness springing up may give trouble, and through this many may be defiled; Hebreërs 12:15 Afrikaans PWL Hebrenjve 12:15 Albanian ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:15 Armenian (Western): NT Hebraicoetara. 12:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Hebern 12:15 Bavarian Евреи 12:15 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 希 伯 來 書 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 伯 來 書 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Hebrejima 12:15 Croatian Bible Židům 12:15 Czech BKR Hebræerne 12:15 Danish Hebreeën 12:15 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ, μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ διὰ ταύτης μιανθῶσιν οἱ πολλοί, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated episkopountes me tis hysteron apo tes charitos tou Theou, me tis rhiza pikrias ano phyousa enochle kai dia tautes mianthosin hoi polloi, Westcott and Hort 1881 - Transliterated episkopountes me tis hysteron apo tes charitos tou theou, me tis rhiza pikrias ano phyousa enochle kai di' autes mianthosin hoi polloi, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated episkopountes mE tis usterOn apo tEs charitos tou theou mE tis riza pikrias anO phuousa enochlE kai di tautEs mianthOsin oi polloi ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated episkopountes mE tis usterOn apo tEs charitos tou theou mE tis riza pikrias anO phuousa enochlE kai dia tautEs mianthOsin polloi ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated episkopountes mE tis usterOn apo tEs charitos tou theou mE tis riza pikrias anO phuousa enochlE kai dia tautEs mianthOsin polloi ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated episkopountes mE tis usterOn apo tEs charitos tou theou mE tis riza pikrias anO phuousa enochlE kai dia tautEs mianthOsin polloi ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15 Westcott/Hort - Transliterated episkopountes mE tis usterOn apo tEs charitos tou theou mE tis riza pikrias anO phuousa enochlE kai di autEs mianthOsin oi polloi ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated episkopountes mE tis usterOn apo tEs charitos tou theou mE tis riza pikrias anO phuousa enochlE kai di autEs mianthOsin {WH: oi} polloi Zsidókhoz 12:15 Hungarian: Karoli Al la hebreoj 12:15 Esperanto Kirje heprealaisille 12:15 Finnish: Bible (1776) Hébreux 12:15 French: Darby Hébreux 12:15 French: Louis Segond (1910) Hébreux 12:15 French: Martin (1744) Hebraeer 12:15 German: Modernized Hebraeer 12:15 German: Luther (1912) Hebraeer 12:15 German: Textbibel (1899) Ebrei 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Ebrei 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) IBRANI 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hebrews 12:15 Kabyle: NT 히브리서 12:15 Korean Hebraeos 12:15 Latin: Vulgata Clementina Ebrejiem 12:15 Latvian New Testament Laiðkas þydams 12:15 Lithuanian Hebrews 12:15 Maori Hebreerne 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hebreos 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas Mirad bien de que nadie deje de alcanzar la gracia de Dios; de que ninguna raíz de amargura, brotando, cause dificultades y por ella muchos sean contaminados; Hebreos 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hebreos 12:15 Spanish: Reina Valera Gómez Hebreos 12:15 Spanish: Reina Valera 1909 Hebreos 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hebreus 12:15 Bíblia King James Atualizada Português Hebreus 12:15 Portugese Bible Evrei 12:15 Romanian: Cornilescu К Евреям 12:15 Russian: Synodal Translation (1876) К Евреям 12:15 Russian koi8r Hebrews 12:15 Shuar New Testament Hebreerbrevet 12:15 Swedish (1917) Waebrania 12:15 Swahili NT Hebreo 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 12:15 Tawallamat Tamajaq NT ฮีบรู 12:15 Thai: from KJV İbraniler 12:15 Turkish Евреи 12:15 Ukrainian: NT Hebrews 12:15 Uma New Testament Heâ-bô-rô 12:15 Vietnamese (1934) |