Hebrews 12:19
New International Version
to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,

New Living Translation
For they heard an awesome trumpet blast and a voice so terrible that they begged God to stop speaking.

English Standard Version
and the sound of a trumpet and a voice whose words made the hearers beg that no further messages be spoken to them.

Berean Study Bible
to a trumpet blast or to a voice that made its hearers beg that no further word be spoken.

New American Standard Bible
and to the blast of a trumpet and the sound of words which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.

King James Bible
And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:

Holman Christian Standard Bible
to the blast of a trumpet, and the sound of words. (Those who heard it begged that not another word be spoken to them,

International Standard Version
to a trumpet's blast, or to a voice that made the hearers beg that not another word be spoken to them.

NET Bible
and the blast of a trumpet and a voice uttering words such that those who heard begged to hear no more.

Aramaic Bible in Plain English
Neither the sound of the trumpet and the voice of words, which those who heard it refused, so that no more would be spoken with them.

GOD'S WORD® Translation
to a trumpet's blast, and to a voice. When your ancestors heard that voice, they begged not to hear it say another word.

Jubilee Bible 2000
and the sound of a trumpet and the voice of words, which voice those that heard intreated that the word should not be spoken to them any more;

King James 2000 Bible
And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:

American King James Version
And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:

American Standard Version
and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;

Douay-Rheims Bible
And the sound of a trumpet, and the voice of words, which they that heard excused themselves, that the word might not be spoken to them:

Darby Bible Translation
and trumpet's sound, and voice of words; which they that heard, excusing themselves, declined [the] word being addressed to them any more:

English Revised Version
and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that no word more should be spoken unto them:

Webster's Bible Translation
And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard, entreated that the word should not be spoken to them any more:

Weymouth New Testament
a sound of such a kind that those who heard it entreated that no more should be added.

World English Bible
the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,

Young's Literal Translation
and a sound of a trumpet, and a voice of sayings, which those having heard did entreat that a word might not be added to them,

Hebreërs 12:19 Afrikaans PWL
die klank van die ramshoring en die geluid van stemme, wat die hoorders verwerp het, dat dit nie bygevoeg sou word om met hulle te praat nie,

Hebrenjve 12:19 Albanian
as zërit të borisë, as zërit të fjalëve, të cilin ata që e dëgjuan u lutën që atyre të mos u drejtohej më asnjë fjalë,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وهتاف بوق وصوت كلمات استعفى الذين سمعوه من ان تزداد لهم كلمة.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:19 Armenian (Western): NT
եւ փողին շառաչին ու խօսքերուն ձայնին. զայն լսողները խնդրեցին որ այդ խօսքը այլեւս չըսուի իրենց:

Hebraicoetara. 12:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta trompetta soinura eta hitzén vozera, cein ençun vkan çutenéc, requeri baitzeçaten guehiagoric ezlaquién dreça hitza.

D Hebern 12:19 Bavarian
gan n Klang von Saunenn und Schall von Worter, daa wo s gfleehend, die wo s ghoernd: "Wenn dö Stimm non grad bald gar wär!"

Евреи 12:19 Bulgarian
[нито] до тръбен звук и глас на думи; [такъв, щото] ония, които го чуха, се примолиха да им се не говори вече дума;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
號角的響聲和說話的聲音面前——那些聽見這聲音的人,都懇求不要再向他們說話了,

中文标准译本 (CSB Simplified)
号角的响声和说话的声音面前——那些听见这声音的人,都恳求不要再向他们说话了,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
角聲與說話的聲音。那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话,

希 伯 來 書 12:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
角 聲 與 說 話 的 聲 音 。 那 些 聽 見 這 聲 音 的 , 都 求 不 要 再 向 他 們 說 話 ;

希 伯 來 書 12:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
角 声 与 说 话 的 声 音 。 那 些 听 见 这 声 音 的 , 都 求 不 要 再 向 他 们 说 话 ;

Poslanica Hebrejima 12:19 Croatian Bible
ni ječanju trublje i tutnjavi riječi. - Koji su je slušali, zamoliše da im se više ne govori

Židům 12:19 Czech BKR
A zvuku trouby a k hlasu slov, kterýžto hlas kdož slyšeli, prosili, aby k nim nebylo více mluveno.

Hebræerne 12:19 Danish
og ikke til Basunens Klang og til en talende Røst, hvorom de, der hørte den, bade, at der ikke mere maatte tales til dem.

Hebreeën 12:19 Dutch Staten Vertaling
En tot het geklank der bazuin, en de stem der woorden; welke die ze hoorden, baden, dat het woord tot hen niet meer zou gedaan worden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·

Westcott and Hort 1881
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο [μὴ] προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ, καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·

Tischendorf 8th Edition
καί σάλπιγξ ἦχος καί φωνή ῥῆμα ὅς ὁ ἀκούω παραιτέομαι μή προστίθημι αὐτός λόγος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ, καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων ἡς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο προστεθηναι αυτοις λογον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον

Stephanus Textus Receptus 1550
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και σαλπιγγος ηχω, και φωνη ρηματων, ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο {VAR2: μη } προστεθηναι αυτοις λογον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai salpingos ēchō kai phōnē rhēmatōn, hēs hoi akousantes parētēsanto mē prostethēnai autois logon;

kai salpingos echo kai phone rhematon, hes hoi akousantes paretesanto me prostethenai autois logon;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai salpingos ēchō kai phōnē rhēmatōn, hēs hoi akousantes parētēsanto prostethēnai autois logon;

kai salpingos echo kai phone rhematon, hes hoi akousantes paretesanto prostethenai autois logon;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai salpingos ēchō kai phōnē rēmatōn ēs oi akousantes parētēsanto mē prostethēnai autois logon

kai salpingos EchO kai phOnE rEmatOn Es oi akousantes parEtEsanto mE prostethEnai autois logon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai salpingos ēchō kai phōnē rēmatōn ēs oi akousantes parētēsanto mē prostethēnai autois logon

kai salpingos EchO kai phOnE rEmatOn Es oi akousantes parEtEsanto mE prostethEnai autois logon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai salpingos ēchō kai phōnē rēmatōn ēs oi akousantes parētēsanto mē prostethēnai autois logon

kai salpingos EchO kai phOnE rEmatOn Es oi akousantes parEtEsanto mE prostethEnai autois logon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai salpingos ēchō kai phōnē rēmatōn ēs oi akousantes parētēsanto mē prostethēnai autois logon

kai salpingos EchO kai phOnE rEmatOn Es oi akousantes parEtEsanto mE prostethEnai autois logon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:19 Westcott/Hort - Transliterated
kai salpingos ēchō kai phōnē rēmatōn ēs oi akousantes parētēsanto prostethēnai autois logon

kai salpingos EchO kai phOnE rEmatOn Es oi akousantes parEtEsanto prostethEnai autois logon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai salpingos ēchō kai phōnē rēmatōn ēs oi akousantes parētēsanto {UBS4: mē } prostethēnai autois logon

kai salpingos EchO kai phOnE rEmatOn Es oi akousantes parEtEsanto {UBS4: mE} prostethEnai autois logon

Zsidókhoz 12:19 Hungarian: Karoli
És trombita harsogásához, és a mondásoknak szavához, melyet a kik hallottak, kérték, hogy ne intéztessék hozzájok szó;

Al la hebreoj 12:19 Esperanto
kaj sono de trumpeto kaj vocxo de paroloj, kies auxdantoj petegis, ke plua vorto ne estu parolata al ili,

Kirje heprealaisille 12:19 Finnish: Bible (1776)
Sen basunan kajauksen ja sanain äänen tykö, josta ne, jotka sen kuulivat, rukoilivat, ettei se sana pitänyt heille sanottaman.

Hébreux 12:19 French: Darby
ni au son de la trompette, ni à la voix de paroles, voix telle que ceux qui l'entendaient prierent que la parole ne leur fut plus adressee;

Hébreux 12:19 French: Louis Segond (1910)
ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l'entendirent demandèrent qu'il ne leur en fût adressé aucune de plus,

Hébreux 12:19 French: Martin (1744)
Ni au retentissement de la trompette, ni à la voix des paroles, [au sujet de] laquelle, ceux qui l'entendaient prièrent que la parole ne leur fût plus adressée;

Hebraeer 12:19 German: Modernized
noch zu dem Hall der Posaune und zur Stimme der Worte, welcher sich weigerten, die sie höreten, daß ihnen das Wort ja nicht gesagt würde

Hebraeer 12:19 German: Luther (1912)
noch zu dem Hall der Posaune und zu der Stimme der Worte, da sich weigerten, die sie hörten, daß ihnen das Wort ja nicht gesagt würde;

Hebraeer 12:19 German: Textbibel (1899)
Trompetenklang und Wörterschall, wo die Hörer sich verbaten, daß das Wort an sie gerichtet werde,

Ebrei 12:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
né al suono della tromba, né alla voce che parlava in modo che quelli che la udirono richiesero che niuna parola fosse loro più rivolta

Ebrei 12:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ed al suon della tromba, ed alla voce delle parole, la quale coloro che l’udirono richiesero che non fosse loro più parlato.

IBRANI 12:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan kepada bunyi nafiri, dan suara firman, sehingga orang yang mendengar itu sudah memohonkan jangan diturunkan firman lagi.

Hebrews 12:19 Kabyle: NT
ur teslim ara am nutni i ṣṣut n lbuq neɣ i ṛṛɛud n lehḍur-nni armi eɛnan ɣer Ṛebbi ur sen-d-irennu ula d yiwen n wawal.

히브리서 12:19 Korean
나팔소리와 말하는 소리가 아니라 그 소리를 듣는 자들은 더 말씀하지 아니하시기를 구하였으니

Hebraeos 12:19 Latin: Vulgata Clementina
et tubæ sonum, et vocem verborum, quam qui audierunt, excusaverunt se, ne eis fieret verbum.

Ebrejiem 12:19 Latvian New Testament
Ne bazūnes skaņas, ne vārdu balss, ko dzirdēdami, tie lūdza, lai mitējas viņiem runāt;

Laiðkas þydams 12:19 Lithuanian
ar trimito skardenimo, ar žodžių skambesio, kurį išgirdę žmonės meldė, kad daugiau nebūtų ištarta nė žodžio.

Hebrews 12:19 Maori
Ki te tangi o te tetere, ki te reo e korero ana; i inoi ra te hunga i rangona ai kia kaua he kupu ki a ratou i muri iho:

Hebreerne 12:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og til basunlyd og røst av ord, slik at de som hørte den, bad at der ikke måtte tales mere til dem;

Hebreos 12:19 Spanish: La Biblia de las Américas
ni a sonido de trompeta, ni a ruido de palabras tal, que los que oyeron rogaron que no se les hablara más;

Hebreos 12:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
ni a sonido de trompeta, ni a ruido de palabras tal, que los que oyeron rogaron que no se les hablara más.

Hebreos 12:19 Spanish: Reina Valera Gómez
y al sonido de la trompeta, y a la voz que les hablaba, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más;

Hebreos 12:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y al sonido de la trompeta, y á la voz de las palabras, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más;

Hebreos 12:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y al sonido de la trompeta, y a la voz de las palabras, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más;

Hebreus 12:19 Bíblia King James Atualizada Português
ao clangor da trombeta, ao som das Palavras, que os que as ouviram rogaram que não se lhes pronunciasse mais;

Hebreus 12:19 Portugese Bible
e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;   

Evrei 12:19 Romanian: Cornilescu
nici de sunetul de trîmbiţă, nici de glasul, care vorbea în aşa fel că ceice l-au auzit, au cerut să nu li se mai vorbească,

К Евреям 12:19 Russian: Synodal Translation (1876)
не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,

К Евреям 12:19 Russian koi8r
не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,

Hebrews 12:19 Shuar New Testament
Tura kachu kakaram Ump·amusha ßmiayi. Tura Yus kakaram niin chichaream antukar ashamkar atakka chichaschati tu searmiayi.

Hebreerbrevet 12:19 Swedish (1917)
icke till »basunljud» och till en »röst» som talade så, att de som hörde den bådo att intet ytterligare skulle talas till dem.

Waebrania 12:19 Swahili NT
mvumo wa tarumbeta na sauti ya maneno. Wale waliosikia sauti hiyo waliomba wasisikie tena neno jingine,

Hebreo 12:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tunog ng pakakak, at tinig ng mga salita; na ang nakarinig ng tinig na ito ay nagsipamanhik na huwag nang sa kanila'y salitain pa ang anomang salita;

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 12:19 Tawallamat Tamajaq NT
Wǝrmad tǝslâm y anasaɣ n asak, wala tǝrmuq zun tas ǝslan Kǝl-Israyil, ǝgmayan a das-wǝr-ǝlǝsan tesalay,

ฮีบรู 12:19 Thai: from KJV
และถึงเสียงแตร และถึงพระสุรเสียงตรัส ซึ่งคนเหล่านั้นที่ได้ยินแล้วได้อ้อนวอนขอไม่ให้ตรัสแก่เขาอีก

İbraniler 12:19 Turkish

Евреи 12:19 Ukrainian: NT
і до трубного гуку, і голосу мови, котрий хто чув, то благали, щоб до них не мовило ся слово:

Hebrews 12:19 Uma New Testament
Ra'epe moni to bohe, to hewa moni sangkakala, pai' libu' to bohe mpololitai-ra. Nto'u-ra mpo'epe libu' toe, wulunga-ramo, ra'uli': "Kiperapi' bona libu' toe mai neo' -pi mpololitai-kai, apa' kipoka'eka' lia-kaiwo."

Heâ-bô-rô 12:19 Vietnamese (1934)
hoặc tiếng loa thổi vang, hoặc tiếng nói kinh khiếp đến nỗi ai nghe đều nài xin đừng nói với mình nữa;

Hebrews 12:18
Top of Page
Top of Page