Hebrews 4:11
New International Version
Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.

New Living Translation
So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall.

English Standard Version
Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.

Berean Study Bible
Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same pattern of disobedience.

New American Standard Bible
Therefore let us be diligent to enter that rest, so that no one will fall, through following the same example of disobedience.

King James Bible
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

Holman Christian Standard Bible
Let us then make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.

International Standard Version
Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one may fail by following their example of disobedience.

NET Bible
Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.

Aramaic Bible in Plain English
Let us take pains, therefore, to enter that rest, lest we fall in the manner of those who were not persuaded.

GOD'S WORD® Translation
So we must make every effort to enter that place of rest. Then no one will be lost by following the example of those who refused to obey.

Jubilee Bible 2000
Let us therefore make haste to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.

King James 2000 Bible
Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

American King James Version
Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

American Standard Version
Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.

Douay-Rheims Bible
Let us hasten therefore to enter into that rest; lest any man fall into the same example of unbelief.

Darby Bible Translation
Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.

English Revised Version
Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.

Webster's Bible Translation
Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

Weymouth New Testament
Let it then be our earnest endeavour to be admitted to that rest, so that no one may perish through following the same example of unbelief.

World English Bible
Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.

Young's Literal Translation
May we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,

Hebreërs 4:11 Afrikaans PWL
Laat ons daarom moeite doen om in te gaan in dié rus sodat ons nie dalk val soos die wat nie oortuig is nie,

Hebrenjve 4:11 Albanian
Le të përpiqemi, pra, të hyjmë në atë prehje, që askush të mos bjerë në atë shëmbull të mosbindjes.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فلنجتهد ان ندخل تلك الراحة لئلا يسقط احد في عبرة العصيان هذه عينها.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 4:11 Armenian (Western): NT
Ուրեմն ջանա՛նք մտնել այդ հանգստավայրը, որպէսզի ո՛չ մէկը իյնայ՝ նոյն անհնազանդութեան օրինակին պէս:

Hebraicoetara. 4:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Daguigun bada diligentia repos hartan sartzera: nehor eztadin eror desobedientiazco exemplu berera.

D Hebern 4:11 Bavarian
Spreitz myr üns also ein, eyn selbigs Fridland z kemmen, yso däß niemets wögn dyr gleichn Ungloset z Fall kimmt!

Евреи 4:11 Bulgarian
Затова нека се постараем да влезем в тая почивка, за да не падне някой в [това, да дава] същия пример на неверие.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,我們要努力進入那安息,免得有人照著那同樣不信從的樣式跌落了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,我们要努力进入那安息,免得有人照着那同样不信从的样式跌落了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。

希 伯 來 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 我 們 務 必 竭 力 進 入 那 安 息 , 免 得 有 人 學 那 不 信 從 的 樣 子 跌 倒 了 。

希 伯 來 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 我 们 务 必 竭 力 进 入 那 安 息 , 免 得 有 人 学 那 不 信 从 的 样 子 跌 倒 了 。

Poslanica Hebrejima 4:11 Croatian Bible
Pohitimo dakle ući u taj Počinak da nitko ne padne po uzoru na takvu nepokornost.

Židům 4:11 Czech BKR
Snažmež se tedy vjíti do toho odpočinutí, aby někdo neupadl v týž příklad nedověry.

Hebræerne 4:11 Danish
Lader os derfor gøre os Flid for at gaa ind til hin Hvile, for at ikke nogen skal falde ved den samme Genstridighed, som hine gave Eksempel paa.

Hebreeën 4:11 Dutch Staten Vertaling
Laat ons dan ons benaarstigen, om in die rust in te gaan; opdat niet iemand in hetzelfde voorbeeld der ongelovigheid valle.

Nestle Greek New Testament 1904
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Westcott and Hort 1881
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Greek Orthodox Church 1904
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Tischendorf 8th Edition
σπουδάζω οὖν εἰσέρχομαι εἰς ἐκεῖνος ὁ κατάπαυσις ἵνα μή ἐν ὁ αὐτός τὶς ὑπόδειγμα πίπτω ὁ ἀπείθεια

Scrivener's Textus Receptus 1894
σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Stephanus Textus Receptus 1550
σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

Stephanus Textus Receptus 1550
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν, ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin, hina mē en tō autō tis hypodeigmati pesē tēs apeitheias.

Spoudasomen oun eiselthein eis ekeinen ten katapausin, hina me en to auto tis hypodeigmati pese tes apeitheias.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin, hina mē en tō autō tis hypodeigmati pesē tēs apeitheias.

Spoudasomen oun eiselthein eis ekeinen ten katapausin, hina me en to auto tis hypodeigmati pese tes apeitheias.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:11 Westcott/Hort - Transliterated
spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

Zsidókhoz 4:11 Hungarian: Karoli
Igyekezzünk tehát bemenni abba a nyugodalomba, hogy valaki a hitetlenségnek ugyanazon példájába ne essék.

Al la hebreoj 4:11 Esperanto
Ni klopodu do veni en tiun ripozejon, por ke neniu falu laux la sama ekzemplo de malobeo.

Kirje heprealaisille 4:11 Finnish: Bible (1776)
Niin ahkeroitkaamme siis siihen lepoon tulla, ettei joku samaan epäuskon esikuvaan lankeaisi.

Hébreux 4:11 French: Darby
Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos-là, afin que personne ne tombe en imitant une semblable desobeissance.

Hébreux 4:11 French: Louis Segond (1910)
Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Hébreux 4:11 French: Martin (1744)
Etudions-nous donc d'entrer dans ce repos-là, de peur que quelqu'un ne tombe en imitant une semblable incrédulité.

Hebraeer 4:11 German: Modernized
So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbige Exempel des Unglaubens.

Hebraeer 4:11 German: Luther (1912)
So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbe Beispiel des Unglaubens.

Hebraeer 4:11 German: Textbibel (1899)
So lasset uns nun trachten, in jene Ruhe zu kommen, damit nicht einer falle nach eben diesem Vorbilde des Ungehorsams.

Ebrei 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Studiamoci dunque d’entrare in quel riposo, onde nessuno cada seguendo lo stesso esempio di disubbidienza.

Ebrei 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Studiamoci adunque d’entrare in quel riposo, acciocchè niuno cada per un medesimo esempio d’incredulità.

IBRANI 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu, hendaklah kita mengusahakan diri masuk ke dalam perhentian itu, supaya jangan seorang pun jatuh, seperti teladan durhaka itu.

Hebrews 4:11 Kabyle: NT
A newwet ihi amek ara nekcem ɣer westeɛfu-agi, a nḥader akken ur iɣelli yiwen am wegdud n wat Isṛail iɛuṣan Sidi Ṛebbi deg unezṛuf.

히브리서 4:11 Korean
그러므로 우리가 저 안식에 들어가기를 힘쓸지니 이는 누구든지 저 순종치 아니하는 본에 빠지지 않게 하려 함이라

Hebraeos 4:11 Latin: Vulgata Clementina
Festinemus ergo ingredi in illam requiem : ut ne in idipsum quis incidat incredulitatis exemplum.

Ebrejiem 4:11 Latvian New Testament
Centīsimies tāpēc ieiet šinī mierā, lai kāds neiekristu neticībā pēc tā paša parauga!

Laiðkas þydams 4:11 Lithuanian
Tad stenkimės įeiti į tą poilsį, kad niekas nebenupultų, sekdamas ano neklusnumo pavyzdžiu.

Hebrews 4:11 Maori
Na, kia puta to tatou uaua ki te tomo ki taua okiokinga, kei pera te whakaponokore o tetahi, a ka hinga.

Hebreerne 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss derfor gjøre oss umak for å komme inn til den hvile, forat ikke nogen skal falle efter samme eksempel på vantro.

Hebreos 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, esforcémonos por entrar en ese reposo, no sea que alguno caiga siguiendo el mismo ejemplo de desobediencia.

Hebreos 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, esforcémonos por entrar en ese reposo, no sea que alguien caiga siguiendo el mismo ejemplo de desobediencia.

Hebreos 4:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Procuremos, pues, entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de incredulidad.

Hebreos 4:11 Spanish: Reina Valera 1909
Procuremos pues de entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia.

Hebreos 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Apresurémonos, pues, de entrar en aquel Reposo, que ninguno caiga en semejante ejemplo de incredulidad.

Hebreus 4:11 Bíblia King James Atualizada Português
Diante disso, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.

Hebreus 4:11 Portugese Bible
Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.   

Evrei 4:11 Romanian: Cornilescu
Să ne grăbim dar să intrăm în odihna aceasta, pentruca nimeni să nu cadă în aceeaş pildă de neascultare.

К Евреям 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.

К Евреям 4:11 Russian koi8r
Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.

Hebrews 4:11 Shuar New Testament
Nu asamtai iisha Yusjai shiir pujustinnium pachiinkiachaij tusar Yus shiir Enentßimtusar kakaram ajastiniaitji. Israer-shuar yaunchu Yus taman nakitrarua N·nis ajaschatniuitji.

Hebreerbrevet 4:11 Swedish (1917)
Så låtom oss nu med all flit sträva efter att få komma in i den vilan, för att ingen må, såsom de, falla och bliva ett varnande exempel på ohörsamhet.

Waebrania 4:11 Swahili NT
Basi, tujitahidi kupata pumziko hilo, ili asiwepo yeyote miongoni mwenu atakayeshindwa, kama walivyofanya wao kwa sababu ya ukosefu wao wa imani.

Hebreo 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsipagsikap nga tayo ng pagpasok sa kapahingahang yaon, upang huwag marapa ang sinoman ayon sa gayong halimbawa ng pagsuway.

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 4:11 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ adi ǝdgǝzatana wǝllen daɣ iguz n adag ǝn tǝsanfawt ta, fǝl ad wǝr ixrǝk waliyyan daɣ-na awa ǝgan marawan-nana a ǝmǝzraynen Mǝššina.

ฮีบรู 4:11 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นให้เราทั้งหลายอุตส่าห์เข้าในที่สงบสุขนั้น เพื่อมิให้ผู้หนึ่งผู้ใดตกหลงไปในการไม่เชื่อเช่นเขาเหล่านั้นซึ่งเป็นตัวอย่าง

İbraniler 4:11 Turkish
Bu nedenle o huzur diyarına girmeye gayret edelim; öyle ki, hiçbirimiz aynı tür sözdinlemezlikten ötürü düşmesin.

Евреи 4:11 Ukrainian: NT
Стараймо ся ж увійти в той відпочинок, щоб хто не впав тим же робом у нсдовірство.

Hebrews 4:11 Uma New Testament
Ngkai toe-mi ompi', mai-tamo mpohuduwukui bona tarata pento'oa dohe Alata'ala toe, nee-neo' mpai' ria-ta to ngkala'ura ngkai pepangala' -ta, hewa to Yahudi owi to uma mengkoru hi Alata'ala.

Heâ-bô-rô 4:11 Vietnamese (1934)
Vậy, chúng ta phải gắng sức vào sự yên nghỉ đó, hầu cho không có một người nào trong chúng ta theo gương kẻ chẳng tin kia mà vấp ngã.

Hebrews 4:10
Top of Page
Top of Page