Hosea 8:13
New International Version
Though they offer sacrifices as gifts to me, and though they eat the meat, the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt.

New Living Translation
The people of Israel love their rituals of sacrifice, but to me their sacrifices are all meaningless. I will hold my people accountable for their sins, and I will punish them. They will return to Egypt.

English Standard Version
As for my sacrificial offerings, they sacrifice meat and eat it, but the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they shall return to Egypt.

Berean Study Bible
Though they offer sacrifices as gifts to Me, and though they eat the meat, the LORD does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins: They will return to Egypt.

New American Standard Bible
As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the LORD has taken no delight in them. Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt.

King James Bible
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

Holman Christian Standard Bible
Though they offer sacrificial gifts and eat the flesh, the LORD does not accept them. Now He will remember their guilt and punish their sins; they will return to Egypt.

International Standard Version
They offer me meat from the sacrifices of my offerings, and they eat from it, but the LORD does not accept them. He will now remember their transgression and pay them back for their sins; to Egypt they will return.

NET Bible
They offer up sacrificial gifts to me, and eat the meat, but the LORD does not accept their sacrifices. Soon he will remember their wrongdoing, he will punish their sins, and they will return to Egypt.

GOD'S WORD® Translation
They offer sacrifices to me and eat the meat of sacrifices, but I, the LORD, do not accept these sacrifices. Now I will remember their wickedness and punish them because of their sins. They will go back to Egypt.

Jubilee Bible 2000
In the sacrifices of my gifts they sacrificed flesh and ate; but the LORD does not accept them; now he will remember their iniquity and visit their sins; they shall return to Egypt.

King James 2000 Bible
They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it; but the LORD accepts them not; now will he remember their iniquity, and punish their sins: they shall return to Egypt.

American King James Version
They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it; but the LORD accepts them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

American Standard Version
As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but Jehovah accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.

Douay-Rheims Bible
They shall offer victims, they shall sacrifice flesh, and shall eat it, and the Lord will not receive them: now will he remember their iniquity, and will visit their sins: they shall return to Egypt.

Darby Bible Translation
They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and eat it; Jehovah hath no delight in them. Now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

English Revised Version
As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but the LORD accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.

Webster's Bible Translation
They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

World English Bible
As for the sacrifices of my offerings, they sacrifice flesh and eat it; But Yahweh doesn't accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins. They will return to Egypt.

Young's Literal Translation
The sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They -- to Egypt they turn back.

Hosea 8:13 Afrikaans PWL
Wat My offergawes betref, offer hulle die vleis en eet dit, maar יהוה het geen behae in hulle nie. Nou sal Hy hulle onregverdigheid onthou en hulle straf vir hulle sondes; hulle sal teruggaan na Mitzrayim

Osea 8:13 Albanian
Sa për flijimet që më ofrojnë, ata bëjnë fli mish dhe e hanë; por Zoti nuk i pëlqen. Tani ai do të kujtojë paudhësinë e tyre dhe do të ndëshkojë mëkatet e tyre: ata do të kthehen në Egjipt.

ﻫﻮﺷﻊ 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke
اما ذبائح تقدماتي فيذبحون لحما وياكلون. الرب لا يرتضيها. الآن يذكر اثمهم ويعاقب خطيتهم. انهم الى مصر يرجعون.

Dyr Hosen 8:13 Bavarian
Schlachtopfer, ja, die bringend s gern - däß s is selbn frössn künnend! Daa verzichtt dyr Trechtein gern drauf. Ietz haltt yr ien d Sündd vür und laasst s dyrfür büessn: Sollnd s diend wider zrugg eyn s Bsaessntuem wie z Güptn!

Осия 8:13 Bulgarian
В жертвите, които Ми принасят, Жертвуват месо и го ядат; Но Господ не ги приема; Сега ще си спомни беззаконието им, И ще накаже греховете им; Те ще се върнат в Египет.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至於獻給我的祭物,他們自食其肉,耶和華卻不悅納他們。現在必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡,他們必歸回埃及。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至于献给我的祭物,他们自食其肉,耶和华却不悦纳他们。现在必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶,他们必归回埃及。

何 西 阿 書 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 獻 給 我 的 祭 物 , 他 們 自 食 其 肉 , 耶 和 華 卻 不 悅 納 他 們 。 現 在 必 記 念 他 們 的 罪 孽 , 追 討 他 們 的 罪 惡 ; 他 們 必 歸 回 埃 及 。

何 西 阿 書 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 献 给 我 的 祭 物 , 他 们 自 食 其 肉 , 耶 和 华 却 不 悦 纳 他 们 。 现 在 必 记 念 他 们 的 罪 孽 , 追 讨 他 们 的 罪 恶 ; 他 们 必 归 回 埃 及 。

Hosea 8:13 Croatian Bible
Nek' žrtvuju klanice što mi ih prinose, nek' samo jedu meso! Jahvi se ne mile. Odsad će se spominjati bezakonja njihova i njihove će kazniti grijehe: u Egipat će se oni vratiti.

Ozeáše 8:13 Czech BKR
Z obětí darů mých obětují maso a jedí, Hospodin neoblibuje jich. Jižť zpomene na nepravost jejich, a vyhledávati bude hříchy jejich, že se oni do Egypta navracují,

Hoseas 8:13 Danish
Slagtofre elsker de — slagter, elsker Kød — og æder; HERREN behager de ej. Han mindes nu deres Skyld og straffer deres Synder. De skal tilbage til Ægypten.

Hosea 8:13 Dutch Staten Vertaling
Aangaande de offeranden Mijner gaven, zij offeren vlees, en eten het, maar de HEERE heeft aan hen geen welgevallen. Nu zal Hij hunner ongerechtigheid gedenken, en hun zonden bezoeken; zij zullen weder in Egypte keren.

Swete's Septuagint
διότι ἐὰν θύσωσιν θυσίαν καὶ φάγωσιν κρέα, Κύριος οὐ προσδέξεται αὐτά· νῦν μνησθήσεται τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ ἐκδικήσει τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν· αὐτοὶ εἰς Αἴγυπτον ἀπέστρεψαν, καὶ ἐν Ἀσσυρίοις ἀκάθαρτα φάγονται.

Westminster Leningrad Codex
זִבְחֵ֣י הַבְהָבַ֗י יִזְבְּח֤וּ בָשָׂר֙ וַיֹּאכֵ֔לוּ יְהוָ֖ה לֹ֣א רָצָ֑ם עַתָּ֞ה יִזְכֹּ֤ר עֲוֹנָם֙ וְיִפְקֹ֣ד חַטֹּאותָ֔ם הֵ֖מָּה מִצְרַ֥יִם יָשֽׁוּבוּ׃

WLC (Consonants Only)
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישובו׃

Aleppo Codex
יג זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו--יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם--המה מצרים ישובו

Hóseás 8:13 Hungarian: Karoli
Nékem szánt áldozatképen húst vágnak és esznek; az Úr nem tekint azokra kedvesen. Immár megemlékezik az õ álnokságukról, és megbünteti az õ vétkeiket; Égyiptomba fognak õk visszatérni.

Hoŝea 8:13 Esperanto
La oferojn, donacatajn al Mi, ili bucxas nur pro viando, por gxin mangxi; la Eternulo ne deziras ilin; nun Li rememoros iliajn malbonagojn kaj punos iliajn pekojn; ili revenos en Egiptujon.

HOOSEA 8:13 Finnish: Bible (1776)
Ehkä he nyt paljon uhraavat, ja lihaa tuovat edes ja syövät, niin ei se kuitenkaan ole Herralle otollinen; mutta hän tahtoo muistaa heidän pahuutensa, ja heidän syntinsä etsiä, jotka Egyptiin kääntyvät.

Osée 8:13 French: Darby
Pour sacrifice de mes offrandes, ils offrent de la chair, et ils la mangent; l'Eternel ne les a pas pour agreables. Maintenant, il se souviendra de leur iniquite et visitera leurs peches. Ils retourneront en Egypte.

Osée 8:13 French: Louis Segond (1910)
Ils immolent des victimes qu'ils m'offrent, Et ils en mangent la chair: L'Eternel n'y prend point de plaisir. Maintenant l'Eternel se souvient de leur iniquité, Et il punira leurs péchés: Ils retourneront en Egypte.

Osée 8:13 French: Martin (1744)
Quant aux sacrifices qui me sont offerts, ils sacrifient de la chair, et la mangent; [mais] l'Eternel ne les accepte point, et maintenant il se souviendra de leur iniquité, et punira leurs péchés; ils retourneront en Egypte.

Hosea 8:13 German: Modernized
Daß sie nun viel opfern und Fleisch herbringen und essen es, so hat doch der HERR kein Gefallen daran, sondern er will ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen, die sich zu Ägypten kehren.

Hosea 8:13 German: Luther (1912)
Ob sie schon viel opfern und Fleisch herbringen und essen's, so hat doch der HERR kein Gefallen an ihnen; sondern er will ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen; sie sollen wieder nach Ägypten kommen!

Hosea 8:13 German: Textbibel (1899)
Schlachtopfer schlachten sie und essen Fleisch - Jahwe hat an ihnen kein Wohlgefallen. So kommt ihm denn ihre Verkehrtheit nicht aus dem Sinn, und ihre Sünden wird er heimsuchen. Gerade diese Leute sollen wieder nach Ägypten zurück müssen und sich in Assyrien von unreinen Speisen nähren.

Osea 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto ai sacrifizi che m’offrono, immolano carne e la mangiano; l’Eterno non li gradisce. Ora l’Eterno si ricorderà della loro iniquità, e punirà i loro peccati; essi torneranno in Egitto.

Osea 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quant’è a’ sacrificii delle mie offerte, sacrificano della carne, e la mangiano; il Signore non li gradisce; ora si ricorderà egli della loro iniquità, e farà punizione de’ lor peccati; essi ritorneranno in Egitto.

HOSEA 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun akan segala korban yang dipersembahkan kepada-Ku, mereka itu membantai binatang dan dimakannya dagingnya, tetapi Tuhan tiada berkenan akan dia! bahwa dalam itu diingatnya akan kejahatan mereka itu dan dibalasnya dosa mereka itu, tak dapat tiada mereka itu akan kembali ke Mesir.

호세아 8:13 Korean
내게 드리는 제물로 말할찌라도 저희가 고기로 제사를 드리고 먹거니와 여호와는 그것을 기뻐하지 아니하고 이제 저희의 죄악을 기억하여 그 죄를 벌하리니 저희가 애굽으로 다시 가리라

Osee 8:13 Latin: Vulgata Clementina
Hostias offerent, immolabunt carnes et comedent, et Dominus non suscipiet eas : nunc recordabitur iniquitatis eorum, et visitabit peccata eorum : ipsi in Ægyptum convertentur.

Ozëjo knyga 8:13 Lithuanian
Jie aukoja aukas ir valgo mėsą, bet Viešpačiui jos nepatinka. Viešpats atsimins jų kaltes ir baus juos už nuodėmes­jie grįš į Egiptą.

Hosea 8:13 Maori
Na ko nga patunga tapu hei whakahere ki ahau, e patu kikokiko ana ratou, kainga iho; otiia kahore e manakohia ana e Ihowa; akuanei ia mahara ai ki to ratou he, whiu ai i o ratou hara: ka hoki ratou ki Ihipa.

Hoseas 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som offergaver til mig ofrer de kjøtt som de selv eter; Herren har ikke behag i dem. Nu vil han komme deres misgjerning i hu og hjemsøke dem for deres synder - de skal vende tilbake til Egypten.

Oseas 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas
En cuanto a mis ofrendas de sacrificio, sacrifican la carne y se la comen, pero el SEÑOR no se ha complacido en ellas. Ahora se acordará de su iniquidad, y los castigará por sus pecados: ellos volverán a Egipto.

Oseas 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En cuanto a Mis ofrendas de sacrificio, Sacrifican la carne y se la comen, Pero el SEÑOR no se ha complacido en ellas. Ahora se acordará de su iniquidad, Y los castigará por sus pecados: Ellos volverán a Egipto.

Oseas 8:13 Spanish: Reina Valera Gómez
En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron, pero no los quiso Jehová; ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán a Egipto.

Oseas 8:13 Spanish: Reina Valera 1909
En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron: no los quiso Jehová: ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán á Egipto.

Oseas 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron; no los quiso el SEÑOR; ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán a Egipto.

Oséias 8:13 Bíblia King James Atualizada Português
Quanto aos sacrifícios que me elevam através do fogo, que abatem os animais e os comem, porque Yahweh, o Eterno não se agrada nem aceita suas ofertas de elevação! De agora em diante, o SENHOR se lembrará da impiedade deles e castigará os seus pecados: eles voltarão para o cativeiro, ao Egito.

Oséias 8:13 Portugese Bible
Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.   

Osea 8:13 Romanian: Cornilescu
Ei junghie vitele pe cari Mi le aduc, şi carnea le -o mînîncă; deaceea Domnul nu le primeşte! Acum Domnul Îşi aduce aminte de nelegiuirea lor, şi le va pedepsi păcatele: se vor întoarce în Egipt!

Осия 8:13 Russian: Synodal Translation (1876)
В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господунеугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.

Осия 8:13 Russian koi8r
В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.

Hosea 8:13 Swedish (1917)
Såsom slaktoffergåvor åt mig offrar man kött som man sedan äter upp; HERREN har intet behag till sådana. Nu kommer han ihåg deras missgärning och hemsöker deras synder; till Egypten skola de få vända tillbaka.

Hosea 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa mga hain na mga handog sa akin, sila'y nangaghahain ng karne, at kinakain nila; nguni't ang mga yaon ay hindi tinatanggap ng Panginoon; ngayo'y aalalahanin niya ang kanilang kasamaan, at dadalawin ang kanilang mga kasalanan; sila'y mangababalik sa Egipto.

โฮเชยา 8:13 Thai: from KJV
ส่วนเครื่องสัตวบูชาที่ถวายแก่เรานั้น เขาถวายเนื้อและรับประทานเนื้อนั้น แต่พระเยโฮวาห์มิได้พอพระทัยในตัวเขา บัดนี้พระองค์จะทรงระลึกถึงความชั่วช้าของเขา และจะทรงลงโทษเขาเพราะบาปของเขา เขาจะกลับไปยังอียิปต์

Hoşea 8:13 Turkish
Bana sundukları kurbanlara gelince,
Kurban kesiyor, eti kendileri yiyorlar;
Oysa RAB bunu yapanlardan hoşlanmaz.
Şimdi anımsayacak suçlarını,
Günahları için onları cezalandıracak;
Geri dönecekler Mısıra.

OÂ-seâ 8:13 Vietnamese (1934)
Còn như của lễ dâng cho ta, thì chúng nó dâng thịt và ăn; nhưng Ðức Giê-hô-va chẳng nhận chúng nó đâu. Bây giờ Ngài nhớ lại sự gian ác chúng nó, và sẽ thăm phạt tội lỗi chúng nó; chúng nó sẽ trở về trong Ê-díp-tô!

Hosea 8:12
Top of Page
Top of Page