Isaiah 3:4
New International Version
"I will make mere youths their officials; children will rule over them."

New Living Translation
I will make boys their leaders, and toddlers their rulers.

English Standard Version
And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.

Berean Study Bible
“I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”

New American Standard Bible
And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,

King James Bible
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

Holman Christian Standard Bible
I will make youths their leaders, and the unstable will govern them."

International Standard Version
"I will make youths their princes, and infants will rule over them.

NET Bible
The LORD says, "I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.

GOD'S WORD® Translation
"I will make boys their leaders. Children will govern them."

Jubilee Bible 2000
And I will give children to be their princes, and young fools shall rule over them.

King James 2000 Bible
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

American King James Version
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

American Standard Version
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

Douay-Rheims Bible
And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.

Darby Bible Translation
And I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.

English Revised Version
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

Webster's Bible Translation
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

World English Bible
I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.

Young's Literal Translation
And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.

Jesaja 3:4 Afrikaans PWL
Ek sal seuns aanstel as hulle prinse en moedswillige seuns sal oor hulle heers.

Isaia 3:4 Albanian
Do t'u jap atyre djem si princa dhe fëmijë do t'i sundojnë.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.

Dyr Ieseien 3:4 Bavarian
Junge Hupfer mach i zo ienerne Fürstn, die wo syr ainmaal dös, ainmaal dös ausdenkend.

Исая 3:4 Bulgarian
И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主說:「我必使孩童做他們的首領,使嬰孩轄管他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主说:“我必使孩童做他们的首领,使婴孩辖管他们。

以 賽 亞 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 說 : 我 必 使 孩 童 作 他 們 的 首 領 , 使 嬰 孩 轄 管 他 們 。

以 賽 亞 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 说 : 我 必 使 孩 童 作 他 们 的 首 领 , 使 婴 孩 辖 管 他 们 。

Isaiah 3:4 Croatian Bible
A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.

Izaiáše 3:4 Czech BKR
A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.

Esajas 3:4 Danish
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekaadhed skal herske over dem.

Jesaja 3:4 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal jongelingen stellen tot hun vorsten, en kinderen zullen over hen heersen;

Swete's Septuagint
καὶ ἐπιστήσω νεανίσκους ἄρχοντας αὐτῶν, καὶ ἐμπαῖκται κυριεύσουσιν αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו־בם׃

Aleppo Codex
ד ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם

Ézsaiás 3:4 Hungarian: Karoli
Az ötvenedes hadnagyot, a tisztes embert, a tanácsost, az ügyes mestert és a varázsláshoz értõt;

Jesaja 3:4 Esperanto
Kaj junulojn Mi faros iliaj estroj, kaj petoluloj regos ilin.

JESAJA 3:4 Finnish: Bible (1776)
Ja tahtoo heille antaa nuorukaiset pääruhtinaiksi, ja lapset heitä hallitsemaan.

Ésaïe 3:4 French: Darby
Et je leur donnerai des jeunes gens pour etre leurs princes, et de petits enfants domineront sur eux;

Ésaïe 3:4 French: Louis Segond (1910)
Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.

Ésaïe 3:4 French: Martin (1744)
Et je leur donnerai de jeunes gens pour gouverneurs, et des enfants domineront sur eux.

Jesaja 3:4 German: Modernized
Und will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen.

Jesaja 3:4 German: Luther (1912)
Und ich will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen.

Jesaja 3:4 German: Textbibel (1899)
Und ich will ihnen Knaben zu Beamten geben und Mutwillige sollen über sie herrschen.

Isaia 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.

Isaia 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io farò, che de’ giovanetti saranno lor principi, e che de’ fanciulli li signoreggeranno.

YESAYA 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka budak-budak akan kujadikan raja mereka itu dan anak-anak akan memerintahkan mereka itu.

이사야 3:4 Korean
그가 또 아이들로 그들의 방백을 삼으시며 적자들로 그들을 다스리게 하시리니

Isaias 3:4 Latin: Vulgata Clementina
Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis ;

Izaijo knyga 3:4 Lithuanian
Vaikai bus jų kunigaikščiai, juos valdys kūdikiai.

Isaiah 3:4 Maori
Ka hoatu ano e ahau he tamariki hei rangatira mo ratou, he kohungahunga hoki hei kingi mo ratou.

Esaias 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.

Isaías 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Les daré muchachos por príncipes, y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

Isaías 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Les daré muchachos por príncipes, Y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

Isaías 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores.

Isaías 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.

Isaías 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les pondrá niños por príncipes, y muchachos serán sus señores.

Isaías 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
Dar-lhe-ei jovens por príncipes; adolescentes imaturos governarão sobre eles.

Isaías 3:4 Portugese Bible
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.   

Isaia 3:4 Romanian: Cornilescu
,,Le voi da băieţi drept căpetenii, -zice Domnul, -şi nişte copii vor stăpîni peste ei.``

Исаия 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.

Исаия 3:4 Russian koi8r
И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.

Jesaja 3:4 Swedish (1917)
Och jag skall giva dem ynglingar till furstar, och barnsligt självsvåld skall få råda över dem.

Isaiah 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mga bata ang ilalagay kong maging kanilang mga pangulo, at mga sanggol ang magpupuno sa kanila.

อิสยาห์ 3:4 Thai: from KJV
และเราจะกระทำให้เด็กๆเป็นเจ้านายของเขา และทารกจะปกครองเขา

Yeşaya 3:4 Turkish
Çocukları onlara yönetici atayacak,
Küçük çocuklar onlara egemen olacak.

EÂ-sai 3:4 Vietnamese (1934)
Ta sẽ ban cho họ những người trai trẻ làm quan trưởng, và con nít sẽ cai trị họ.

Isaiah 3:3
Top of Page
Top of Page