Isaiah 37:31
New International Version
Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above.

New Living Translation
And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and grow up and flourish.

English Standard Version
And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.

Berean Study Bible
And the surviving remnant of the house of Judah will again take root below and bear fruit above.

New American Standard Bible
"The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.

King James Bible
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:

Holman Christian Standard Bible
The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.

International Standard Version
Then the ones belonging to the house of Judah who have escaped will gather, and those who are found will take root downward and bear fruit upward.

NET Bible
Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.

GOD'S WORD® Translation
Those few people from the nation of Judah who escape will again take root and produce crops.

Jubilee Bible 2000
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward:

King James 2000 Bible
And the remnant that have escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:

American King James Version
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:

American Standard Version
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.

Douay-Rheims Bible
And that which shall be saved of the house of Juda, and which is left, shall take root downward, and shall bear fruit upward :

Darby Bible Translation
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward;

English Revised Version
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.

Webster's Bible Translation
And the remnant that hath escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:

World English Bible
The remnant that is escaped of the house of Judah will again take root downward, and bear fruit upward.

Young's Literal Translation
And it hath continued -- the escaped Of the house of Judah that hath been left -- To take root beneath, And it hath made fruit upward.

Jesaja 37:31 Afrikaans PWL
Die oorlewendes wat oorgebly het van die huis van Y’hudah sal weer wortel skiet ondertoe en vrugte dra boontoe, Die ywer van יהוה-Tzva’ot sal dit uitvoer.’

Isaia 37:31 Albanian
Dhe pjesa që mbetet e shtëpisë së Judës që do të shpëtojë do të vazhdojë të vërë rrënjë poshtë dhe të bëjë fryte lart.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 37:31 Arabic: Smith & Van Dyke
ويعود الناجون من بيت يهوذا الباقون يتأصلون الى اسفل ويصنعون ثمرا الى ما فوق.

Dyr Ieseien 37:31 Bavarian
Wer von de Judauer überlöbt haat, wurtzt wider ein und tragt sein Frucht.

Исая 37:31 Bulgarian
И оцелялото от Юдовия дом, Което е останало, пак ще пуска корени долу, И ще дава плод горе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。

以 賽 亞 書 37:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 家 所 逃 脫 餘 剩 的 , 仍 要 往 下 扎 根 , 向 上 結 果 。

以 賽 亞 書 37:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 家 所 逃 脱 馀 剩 的 , 仍 要 往 下 扎 根 , 向 上 结 果 。

Isaiah 37:31 Croatian Bible
Preživjeli iz kuće Judine, žilje će pustit' u dubinu, plodom rodit' u visinu.

Izaiáše 37:31 Czech BKR
Ostatek zajisté domu Judova, kterýž pozůstal, vpustí zase kořeny své hluboce, a vydá užitek zhůru.

Esajas 37:31 Danish
Den bjærgede Rest af Judas Hus slaar atter Rødder forneden og bærer sin Frugt foroven;

Jesaja 37:31 Dutch Staten Vertaling
Want het ontkomene, dat overgebleven is van het huis van Juda, zal wederom nederwaarts wortelen, en het zal opwaarts vrucht dragen.

Swete's Septuagint
καὶ ἔσονται οἱ καταλελιμμένοι ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, φυήσουσιν ῥίζαν κάτω καὶ ποιήσουσιν σπέρμα ἄνω.

Westminster Leningrad Codex
וְיָ֨סְפָ֜ה פְּלֵיטַ֧ת בֵּית־יְהוּדָ֛ה הַנִּשְׁאָרָ֖ה שֹׁ֣רֶשׁ לְמָ֑טָּה וְעָשָׂ֥ה פְרִ֖י לְמָֽעְלָה׃

WLC (Consonants Only)
ויספה פליטת בית־יהודה הנשארה שרש למטה ועשה פרי למעלה׃

Aleppo Codex
לא ויספה פליטת בית יהודה הנשארה--שרש למטה ועשה פרי למעלה

Ézsaiás 37:31 Hungarian: Karoli
Júda házának maradványa pedig, a mely megszabadult, ismét gyökeret ver alul, és gyümölcsöt terem felül.

Jesaja 37:31 Esperanto
Kaj la restajxo de la domo de Jehuda denove enradikigxos malsupre kaj donos fruktojn supre.

JESAJA 37:31 Finnish: Bible (1776)
Ja pelastettuin ja jääneiden Juudan huoneesta pitää taas alhaalta juurtuman,ja ylhäältä kantaman hedelmän.

Ésaïe 37:31 French: Darby
Et ce qui est rechappe et demeure de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut.

Ésaïe 37:31 French: Louis Segond (1910)
Ce qui aura été sauvé de la maison de Juda, ce qui sera resté poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus.

Ésaïe 37:31 French: Martin (1744)
Et ce qui est réchappé, et demeuré de reste dans la maison de Juda, étendra sa racine par-dessous, et elle produira son fruit par-dessus.

Jesaja 37:31 German: Modernized
Denn die Erretteten vom Hause Juda und die überbleiben werden noch wiederum unter sich wurzeln und über sich Frucht tragen.

Jesaja 37:31 German: Luther (1912)
Denn die Erretteten vom Hause Juda und die übrigbleiben, werden noch wiederum unter sich wurzeln und über sich Frucht tragen.

Jesaja 37:31 German: Textbibel (1899)
Und was vom Hause Juda entronnen und übrig geblieben ist, soll aufs Neue unten Wurzel schlagen und oben Frucht bringen.

Isaia 37:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il residuo della casa di Giuda che sarà scampato metterà ancora radici in basso, e porterà frutto in alto.

Isaia 37:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quello che sarà restato della casa di Giuda, e sarà scampato, continuerà a far radici di sotto, ed a portar frutto di sopra.

YESAYA 37:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dari pada isi rumah Yehuda barang yang luput dan yang lagi tinggal itu akan berakar pula di bawah dan berbuah-buah di atas.

이사야 37:31 Korean
이는 남는 자가 예루살렘에서 나오며 피하는 자가 시온에서 나올 것임이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리이다

Isaias 37:31 Latin: Vulgata Clementina
Et mittet id quod salvatum fuerit de domo Juda, et quod reliquum est, radicem deorsum, et faciet fructum sursum :

Izaijo knyga 37:31 Lithuanian
Judo namų likutis vėl leis šaknis apačioje ir neš vaisių viršuje.

Isaiah 37:31 Maori
Na, tera e hou ano whakararo nga pakiaka o nga oranga i mawhiti o te whare o Hura, ka hua ano nga hua whakarunga.

Esaias 37:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og den rest som har sloppet unda av Judas hus, skal skyte dypere rot nedentil og bære frukt oventil.

Isaías 37:31 Spanish: La Biblia de las Américas
`Y el remanente de la casa de Judá que se salve, echará de nuevo raíces por debajo y dará fruto por arriba.

Isaías 37:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El remanente de la casa de Judá que se salve, echará de nuevo raíces por debajo y dará fruto por arriba.

Isaías 37:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el remanente de la casa de Judá que hubiere escapado, volverá a echar raíz abajo, y llevará fruto arriba.

Isaías 37:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y el residuo de la casa de Judá que hubiere escapado, tornará á echar raíz abajo, y hará fruto arriba.

Isaías 37:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo que hubiere escapado de la casa de Judá, tornará a echar raíz abajo, y hará fruto arriba.

Isaías 37:31 Bíblia King James Atualizada Português
Pois o remanescente da Casa de Judá que permanecer com vida lançará raízes fortes na terra e produzirá frutos em abundância nos seus muitos ramos.

Isaías 37:31 Portugese Bible
Pois o restante da casa de Judá, que sobreviveu, tornará a lançar raízes para baixo, e dará fruto para cima.   

Isaia 37:31 Romanian: Cornilescu
Şi ce va mai scăpa din casa lui Iuda, şi ce va mai rămînea iarăş va prinde rădăcini de desupt, şi va aduce rod deasupra.

Исаия 37:31 Russian: Synodal Translation (1876)
И уцелевший в доме Иудином остаток пустит опять корень внизу и принесет плод вверху,

Исаия 37:31 Russian koi8r
И уцелевший в доме Иудином остаток пустит опять корень внизу и принесет плод вверху,

Jesaja 37:31 Swedish (1917)
Och den räddade skaran av Juda hus, som bliver kvar, skall åter skjuta rot nedtill och bära frukt upptill.

Isaiah 37:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang nalabi na nakatanan sa sangbahayan ni Juda ay maguugat uli sa ilalim, at magbubunga sa itaas.

อิสยาห์ 37:31 Thai: from KJV
ส่วนที่รอดและเหลือแห่งวงศ์วานของยูดาห์จะหยั่งรากลงไป และเกิดผลขึ้นบน

Yeşaya 37:31 Turkish
Yahudalıların kurtulup sağ kalanları
Yine aşağıya doğru kök salacak,
Yukarıya doğru meyve verecek.

EÂ-sai 37:31 Vietnamese (1934)
Trong nhà Giu-đa kẻ nào tránh khỏi nạn và còn sót lại sẽ châm rễ mới ở dưới và ra trái ở trên.

Isaiah 37:30
Top of Page
Top of Page