New International Version "I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing. New Living Translation "I have been treading the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. Their blood has stained my clothes. English Standard Version “I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel. Berean Study Bible “I have trodden the winepress alone, and no one from the nations was with Me. I trampled them in My anger and trod them down in My fury; their blood spattered My garments, and all My clothes were stained. New American Standard Bible "I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no man with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My raiment. King James Bible I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. Holman Christian Standard Bible I trampled the winepress alone, and no one from the nations was with Me. I trampled them in My anger and ground them underfoot in My fury; their blood spattered My garments, and all My clothes were stained. International Standard Version "I have trodden the winepress alone, and from my people no one was with me, I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and I stained all my clothing. NET Bible "I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained all my clothes. GOD'S WORD® Translation "I have trampled alone in the winepress. No one was with me. In my anger I trampled on people. In my wrath I stomped on them. Their blood splattered my clothes so all my clothing has been stained. Jubilee Bible 2000 I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no one with me; for I have trodden them with my anger and have trampled them with my fury; and their blood sprinkled my garments and stained all my raiment. King James 2000 Bible I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. American King James Version I have trodden the wine press alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled on my garments, and I will stain all my raiment. American Standard Version I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment. Douay-Rheims Bible I have trodden the winepress alone, and of the Gentiles there is not a man with me: I have trampled on them in my indignation, and have trodden them down in my wrath, and their blood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my apparel. Darby Bible Translation I have trodden the winepress alone, and of the peoples not a man was with me; and I have trodden them in mine anger, and trampled them in my fury; and their blood is sprinkled upon my garments, and I have stained all mine apparel. English Revised Version I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my fury; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment. Webster's Bible Translation I have trodden the wine-press alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury, and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. World English Bible "I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yes, I trod them in my anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing. Young's Literal Translation -- 'A wine-press I have trodden by myself, And of the peoples there is no one with me, And I tread them in mine anger, And I trample them in my fury, Sprinkled is their strength on my garments, And all my clothing I have polluted. Jesaja 63:3 Afrikaans PWL Isaia 63:3 Albanian ﺃﺷﻌﻴﺎء 63:3 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ieseien 63:3 Bavarian Исая 63:3 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 賽 亞 書 63:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 賽 亞 書 63:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Isaiah 63:3 Croatian Bible Izaiáše 63:3 Czech BKR Esajas 63:3 Danish Jesaja 63:3 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint πλήρης καταπεπατημένης, καὶ τῶν ἐθνῶν οὐκ ἔστιν ἀνὴρ μετ᾽ ἐμοῦ, καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς ἐν θυμῷ μου, καὶ κατέθλασα αὐτοὺς ὡς γῆν, καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν. Westminster Leningrad Codex פּוּרָ֣ה ׀ דָּרַ֣כְתִּי לְבַדִּ֗י וּמֵֽעַמִּים֙ אֵֽין־אִ֣ישׁ אִתִּ֔י וְאֶדְרְכֵ֣ם בְּאַפִּ֔י וְאֶרְמְסֵ֖ם בַּחֲמָתִ֑י וְיֵ֤ז נִצְחָם֙ עַל־בְּגָדַ֔י וְכָל־מַלְבּוּשַׁ֖י אֶגְאָֽלְתִּי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ézsaiás 63:3 Hungarian: Karoli Jesaja 63:3 Esperanto JESAJA 63:3 Finnish: Bible (1776) Ésaïe 63:3 French: Darby Ésaïe 63:3 French: Louis Segond (1910) Ésaïe 63:3 French: Martin (1744) Jesaja 63:3 German: Modernized Jesaja 63:3 German: Luther (1912) Jesaja 63:3 German: Textbibel (1899) Isaia 63:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Isaia 63:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YESAYA 63:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 이사야 63:3 Korean Isaias 63:3 Latin: Vulgata Clementina Izaijo knyga 63:3 Lithuanian Isaiah 63:3 Maori Esaias 63:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Isaías 63:3 Spanish: La Biblia de las Américas El lagar lo he pisado yo solo; de los pueblos, ningún hombre estaba conmigo. Los pisé en mi ira y los hollé en mi furor; su sangre salpicó mis vestiduras y manché todo mi ropaje. Isaías 63:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Isaías 63:3 Spanish: Reina Valera Gómez Isaías 63:3 Spanish: Reina Valera 1909 Isaías 63:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Isaías 63:3 Bíblia King James Atualizada Português Isaías 63:3 Portugese Bible Isaia 63:3 Romanian: Cornilescu Исаия 63:3 Russian: Synodal Translation (1876) Исаия 63:3 Russian koi8r Jesaja 63:3 Swedish (1917) Isaiah 63:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อิสยาห์ 63:3 Thai: from KJV Yeşaya 63:3 Turkish EÂ-sai 63:3 Vietnamese (1934) |