Isaiah 64:8
New International Version
Yet you, LORD, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.

New Living Translation
And yet, O LORD, you are our Father. We are the clay, and you are the potter. We all are formed by your hand.

English Standard Version
But now, O LORD, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.

Berean Study Bible
But now, O LORD, You are our Father; we are the clay, and You are the potter; we are all the work of Your hand.

New American Standard Bible
But now, O LORD, You are our Father, We are the clay, and You our potter; And all of us are the work of Your hand.

King James Bible
But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

Holman Christian Standard Bible
Yet LORD, You are our Father; we are the clay, and You are our potter; we all are the work of Your hands.

International Standard Version
But as for you, O LORD, you are our Father; and we are clay, and you are our potter; we are all the work of your hands.

NET Bible
Yet, LORD, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.

GOD'S WORD® Translation
But now, LORD, you are our Father. We are the clay, and you are our potter. We are the work of your hands.

Jubilee Bible 2000
But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; such that we all are the work of thy hands.

King James 2000 Bible
But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.

American King James Version
But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.

American Standard Version
But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

Douay-Rheims Bible
And now, O Lord, thou art our father, and we are clay: and thou art our maker, and we all are the works of thy hands.

Darby Bible Translation
And now, Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

English Revised Version
But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

Webster's Bible Translation
But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

World English Bible
But now, Yahweh, you are our Father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.

Young's Literal Translation
And now, O Jehovah, thou art our Father, We are the clay, and Thou our Framer, And the work of Thy hand -- all of us.

Jesaja 64:8 Afrikaans PWL
יהוה, wees nie uitermate kwaad nie en onthou nie die onregverdigheid vir ewig nie; let op, kyk nou, ons is almal U volk.

Isaia 64:8 Albanian
Megjithatë, o Zot, ti je ati ynë; ne jemi argjila dhe ti je ai që na formon; ne të gjithë jemi vepra e duarve të tua.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 64:8 Arabic: Smith & Van Dyke
والآن يا رب انت ابونا. نحن الطين وانت جابلنا وكلنا عمل يديك

Dyr Ieseien 64:8 Bavarian
Und dennert bist du, Herr, ünser Vater. Mir seind dyr Dagl, und du bist ünser Hafner; mir allsand seind von deine Höndd gformt.

Исая 64:8 Bulgarian
Но сега Господи, Ти си наш Отец; Ние сме глината, а Ти грънчарят ни; И всички сме дело на Твоята ръка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠,我們都是你手的工作。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠,我们都是你手的工作。

以 賽 亞 書 64:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 現 在 你 仍 是 我 們 的 父 ! 我 們 是 泥 , 你 是 窯 匠 ; 我 們 都 是 你 手 的 工 作 。

以 賽 亞 書 64:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 现 在 你 仍 是 我 们 的 父 ! 我 们 是 泥 , 你 是 窑 匠 ; 我 们 都 是 你 手 的 工 作 。

Isaiah 64:8 Croatian Bible
Ne srdi se, Jahve, odveć žestoko, ne spominji se bez prestanka naše krivice. De pogledaj - tÓa svi smo mi narod tvoj!

Izaiáše 64:8 Czech BKR
Ale již, ó Hospodine, ty jsi otec náš, my hlina, ty pak učinitel náš, a tak jsme všickni dílo ruky tvé.

Esajas 64:8 Danish
Men du, o HERRE, er dog vor Fader, vi er Leret, og du har dannet os, Værk af din Haand er vi alle.

Jesaja 64:8 Dutch Staten Vertaling
Doch nu, HEERE! Gij zijt onze Vader; wij zijn leem, en Gij zijt onze pottenbakker, en wij allen zijn Uwer handen werk.

Swete's Septuagint
Καὶ νῦν, Κύριε, πατὴρ ἡμῶν σύ, ἡμεῖς δὲ πηλός, ἔργα τῶν χειρῶν σου πάντες ἡμεῖς.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֥ה יְהוָ֖ה אָבִ֣ינוּ אָ֑תָּה אֲנַ֤חְנוּ הַחֹ֙מֶר֙ וְאַתָּ֣ה יֹצְרֵ֔נוּ וּמַעֲשֵׂ֥ה יָדְךָ֖ כֻּלָּֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
ועתה יהוה אבינו אתה אנחנו החמר ואתה יצרנו ומעשה ידך כלנו׃

Aleppo Codex
ז ועתה יהוה אבינו אתה אנחנו החמר ואתה יצרנו ומעשה ידך כלנו

Ézsaiás 64:8 Hungarian: Karoli
Oh ne haragudjál Uram felettébb, és ne mindörökké emlékezzél meg álnokságinkról; ímé lásd, kérünk, mindnyájan a Te néped vagyunk.

Jesaja 64:8 Esperanto
Sed nun, ho Eternulo, Vi estas nia Patro; ni estas la argilo, kaj Vi estas nia formanto, kaj ni cxiuj estas la produkto de Via mano.

JESAJA 64:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta nyt Herra, sinä olet meidän Isämme; me olemme savi, sinä olet meidän valajamme, ja me olemme kaikki sinun käsialas.

Ésaïe 64:8 French: Darby
Or maintenant, Eternel, tu es notre pere: nous sommes l'argile, tu es celui qui nous as formes, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.

Ésaïe 64:8 French: Louis Segond (1910)
Cependant, ô Eternel, tu es notre père; Nous sommes l'argile, et c'est toi qui nous as formés, Nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.

Ésaïe 64:8 French: Martin (1744)
Mais maintenant, ô Eternel! tu [es] notre Père; nous sommes l'argile, et tu [es] celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de ta main.

Jesaja 64:8 German: Modernized
Aber nun, HERR, du bist unser Vater, wir sind Ton; du bist unser Töpfer, und wir alle sind deiner Hände Werk.

Jesaja 64:8 German: Luther (1912)
Aber nun, HERR, du bist unser Vater; wir sind der Ton, du bist der Töpfer; und wir alle sind deiner Hände Werk.

Jesaja 64:8 German: Textbibel (1899)
Nun aber, Jahwe, du bist ja unser Vater: wir sind der Thon und du unser Bildner, und das Werk deiner Hand sind wir alle!

Isaia 64:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nondimeno, o Eterno, tu sei nostro padre; noi siamo l’argilla; tu, colui che ci formi; e noi siam tutti l’opera delle tue mani.

Isaia 64:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma ora, o Signore, tu sei nostro Padre; noi siamo l’argilla, e tu sei il nostro formatore; e noi tutti siamo l’opera della tua mano.

YESAYA 64:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun, ya Tuhan! Engkau juga Bapa kami; bahwa kami ini tanah liat dan Engkaulah penjunan kami; maka kami sekalianpun perbuatan tangan-Mu.

이사야 64:8 Korean
그러나 여호와여, 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이라

Isaias 64:8 Latin: Vulgata Clementina
Et nunc, Domine, pater noster es tu, nos vero lutum ; et fictor noster tu, et opera manuum tuarum omnes nos.

Izaijo knyga 64:8 Lithuanian
Viešpatie, Tu esi mūsų tėvas; mes­molis, o Tu­puodžius; mes visi­Tavo rankų darbas.

Isaiah 64:8 Maori
Na inaianei, e Ihowa, ko koe to matou papa; ko matou te paru, ko koe to matou kaipokepoke; he mahi hoki matou katoa na tou ringa.

Esaias 64:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herre, vær ikke så over all måte vred og kom ikke evindelig misgjerning i hu! Men tenk på at vi alle sammen er ditt folk!

Isaías 64:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Mas ahora, oh SEÑOR, tú eres nuestro Padre, nosotros el barro, y tú nuestro alfarero; obra de tus manos somos todos nosotros.

Isaías 64:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero ahora, oh SEÑOR, Tú eres nuestro Padre, Nosotros el barro, y Tú nuestro alfarero; Obra de Tus manos somos todos nosotros.

Isaías 64:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro Padre; nosotros barro, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos somos todos nosotros.

Isaías 64:8 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos, todos nosotros.

Isaías 64:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora pues, SEÑOR, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos obraste, así que obra de tus manos somos todos nosotros.

Isaías 64:8 Bíblia King James Atualizada Português
No entanto, Yahweh, tu és o nosso Abba, Pai. Nós somos o barro; tu és o Oleiro. Todos nós somos obra das tuas mãos.

Isaías 64:8 Portugese Bible
Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.   

Isaia 64:8 Romanian: Cornilescu
Dar, Doamne, Tu eşti Tatăl nostru; noi sîntem lutul, şi Tu olarul, care ne-ai întocmit: sîntem cu toţii lucrarea mînilor Tale.

Исаия 64:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Но ныне, Господи, Ты – Отец наш; мы – глина, а Ты – образователь наш, и все мы – дело руки Твоей.

Исаия 64:8 Russian koi8r
Но ныне, Господи, Ты--Отец наш; мы--глина, а Ты--образователь наш, и все мы--дело руки Твоей.

Jesaja 64:8 Swedish (1917)
Men HERRE, du är ju vår fader; vi äro leret, och du är den som har danat oss, vi äro allasammans verk av din hand.

Isaiah 64:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ngayon, Oh Panginoon, ikaw ay aming Ama; kami ang malagkit na putik, at ikaw ay magpapalyok sa amin; at kaming lahat ay gawa ng iyong kamay.

อิสยาห์ 64:8 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่บัดนี้พระองค์ยังทรงเป็นพระบิดาของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นดินเหนียว และพระองค์ทรงเป็นช่างปั้น ข้าพระองค์ทุกคนเป็นผลพระหัตถกิจของพระองค์

Yeşaya 64:8 Turkish
Yine de Babamız sensin, ya RAB,
Biz kiliz, sen çömlekçisin.
Hepimiz senin ellerinin eseriyiz.

EÂ-sai 64:8 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, dầu vậy, bây giờ Ngài là Cha chúng tôi! Chúng tôi là đất sét, Ngài là thợ gốm chúng tôi; chúng tôi thảy là việc của tay Ngài.

Isaiah 64:7
Top of Page
Top of Page