James 4:10
New International Version
Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.

New Living Translation
Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up in honor.

English Standard Version
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.

Berean Study Bible
Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.

New American Standard Bible
Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.

King James Bible
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Holman Christian Standard Bible
Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.

International Standard Version
Humble yourselves in the Lord's presence, and he will exalt you.

NET Bible
Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.

Aramaic Bible in Plain English
Be humble before THE LORD JEHOVAH, and he will exalt you.

GOD'S WORD® Translation
Humble yourselves in the Lord's presence. Then he will give you a high position.

Jubilee Bible 2000
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

King James 2000 Bible
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

American King James Version
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

American Standard Version
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.

Douay-Rheims Bible
Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.

Darby Bible Translation
Humble yourselves before [the] Lord, and he shall exalt you.

English Revised Version
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.

Webster's Bible Translation
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will lift you up.

Weymouth New Testament
Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.

World English Bible
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.

Young's Literal Translation
be made low before the Lord, and He shall exalt you.

Jakobus 4:10 Afrikaans PWL
Wees nederig voor יהוה en Hy sal julle oplig.

Jakobit 4:10 Albanian
Përuluni përpara Zotit, dhe ai do t'ju lartësojë!

ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke
اتضعوا قدام الرب فيرفعكم

ՅԱԿՈԲՈՍ 4:10 Armenian (Western): NT
Խոնարհեցէ՛ք Տէրոջ առջեւ, եւ ան պիտի բարձրացնէ ձեզ:

S. Iacquesec. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Humilia çaitezte Iaunaren aitzinean, eta goraturen çaituzté.

Dyr Jaaggen 4:10 Bavarian
Ernidrigtß enk vor n Trechtein; dann gaat yr enk erhoehen!

Деяния 4:10 Bulgarian
Смирявайте се пред Господа, и Той ще ви възвишава.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們當在主面前降卑,他就會高舉你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们当在主面前降卑,他就会高举你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。

雅 各 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
務 要 在 主 面 前 自 卑 , 主 就 必 叫 你 們 升 高 。

雅 各 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
务 要 在 主 面 前 自 卑 , 主 就 必 叫 你 们 升 高 。

Jakovljeva poslanica 4:10 Croatian Bible
Ponizite se pred Gospodinom i on će vas uzvisiti!

List Jakubův 4:10 Czech BKR
Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás.

Jakob 4:10 Danish
Ydmyger eder for Herren, saa skal han ophøje eder.

Jakobus 4:10 Dutch Staten Vertaling
Vernedert u voor den Heere, en Hij zal u verhogen.

Nestle Greek New Testament 1904
ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

Westcott and Hort 1881
ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tαπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
ταπεινόω ἐνώπιον κύριος καί ὑψόω ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας

Stephanus Textus Receptus 1550
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ταπεινωθητε ενωπιον του Κυριου, και υψωσει υμας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tapeinōthēte enōpion Kyriou, kai hypsōsei hymas.

tapeinothete enopion Kyriou, kai hypsosei hymas.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tapeinōthēte enōpion Kyriou, kai hypsōsei hymas.

tapeinothete enopion Kyriou, kai hypsosei hymas.

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tapeinōthēte enōpion kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion kuriou kai upsOsei umas

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tapeinōthēte enōpion tou kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion tou kuriou kai upsOsei umas

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tapeinōthēte enōpion tou kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion tou kuriou kai upsOsei umas

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tapeinōthēte enōpion tou kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion tou kuriou kai upsOsei umas

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Westcott/Hort - Transliterated
tapeinōthēte enōpion kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion kuriou kai upsOsei umas

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tapeinōthēte enōpion kuriou kai upsōsei umas

tapeinOthEte enOpion kuriou kai upsOsei umas

Jakab 4:10 Hungarian: Karoli
Alázzátok meg magatokat az Úr elõtt, és felmagasztal titeket.

De Jakobo 4:10 Esperanto
Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos.

Ensimmäinen Pietarin kirje 4:10 Finnish: Bible (1776)
Nöyryyttäkäät teitänne Jumalan kasvoin edessä, niin hän teitä ylentää.

Jacques 4:10 French: Darby
Humiliez-vous devant le *Seigneur, et il vous elevera.

Jacques 4:10 French: Louis Segond (1910)
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.

Jacques 4:10 French: Martin (1744)
Humiliez-vous en la présence du Seigneur, et il vous élèvera.

Jakobus 4:10 German: Modernized
Demütiget euch vor Gott, so wird er euch erhöhen.

Jakobus 4:10 German: Luther (1912)
Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen.

Jakobus 4:10 German: Textbibel (1899)
Demütiget euch vor dem Herrn so wird er euch erhöhen.

Giacomo 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed Egli vi innalzerà.

Giacomo 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v’innalzerà.

YAKOBUS 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah kamu merendahkan diri di hadirat Tuhan, maka Ia akan meninggikan kamu kelak.

James 4:10 Kabyle: NT
Anzet i Sidi Ṛebbi, nețța a kkun yerfed.

야고보서 4:10 Korean
주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라

Iacobi 4:10 Latin: Vulgata Clementina
Humiliamini in conspectu Domini, et exaltabit vos.

Jēkaba vēstule 4:10 Latvian New Testament
Pazemojieties Kunga priekšā, tad Viņš jūs paaugstinās.

Jokûbo laiðkas 4:10 Lithuanian
Nusižeminkite prieš Viešpatį, ir Jis jus išaukštins.

James 4:10 Maori
Whakapapaku koutou ki te aroaro o te Ariki, a mana koutou e whakateitei ake.

Jakobs 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ydmyk eder for Herren, og han skal ophøie eder!

Santiago 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Humillaos en la presencia del Señor y El os exaltará.

Santiago 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Humíllense en la presencia del Señor y El los exaltará.

Santiago 4:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Humillaos delante del Señor, y Él os exaltará.

Santiago 4:10 Spanish: Reina Valera 1909
Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.

Santiago 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Humillaos delante de la presencia del Señor, y él os ensalzará.

Tiago 4:10 Bíblia King James Atualizada Português
Humilhai-vos na presença do Senhor, e Ele vos exaltará! Não julgar ou falar mal dos irmãos

Tiago 4:10 Portugese Bible
Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.   

Iacob 4:10 Romanian: Cornilescu
Smeriţi-vă înaintea Domnului, şi El vă va înălţa.

Иакова 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.

Иакова 4:10 Russian koi8r
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.

James 4:10 Shuar New Testament
Yusjai pΘejchach ajasta, T·rakmin shiir awajtamsattawai.

Jakobsbrevet 4:10 Swedish (1917)
Ödmjuken eder inför Herren, så skall han upphöja eder.

Yakobo 4:10 Swahili NT
Nyenyekeeni mbele ya Bwana, naye atawainueni.

Santiago 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangagpakababa kayo sa paningin ng Panginoon, at kaniyang itataas kayo.

Širawt ta iktab Yaqub 4:10 Tawallamat Tamajaq NT
Sǝrǝsat iman-nawan dat Ǝmǝli, a kawan-idkǝl.

ยากอบ 4:10 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายจงถ่อมใจลงในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงยกชูท่านขึ้น

Yakup 4:10 Turkish
Rabbin önünde kendinizi alçaltın, sizi yüceltecektir.

Яков 4:10 Ukrainian: NT
Смирітесь перед Господом, то в підійме вас.

James 4:10 Uma New Testament
Kana tapakadingki' nono-ta hi nyanyoa Pue', napomolangko moto-ta mpai'.

Gia-cô 4:10 Vietnamese (1934)
Hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa, thì Ngài sẽ nhắc anh em lên.

James 4:9
Top of Page
Top of Page