Jeremiah 17:9
New International Version
The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?

New Living Translation
"The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is?

English Standard Version
The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?

Berean Study Bible
The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?

New American Standard Bible
"The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it?

King James Bible
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?

Holman Christian Standard Bible
The heart is more deceitful than anything else, and incurable--who can understand it?

International Standard Version
"The heart is more deceitful than anything. It is incurable— who can know it?

NET Bible
The human mind is more deceitful than anything else. It is incurably bad. Who can understand it?

GOD'S WORD® Translation
"The human mind is the most deceitful of all things. It is incurable. No one can understand how deceitful it is.

Jubilee Bible 2000
The heart is deceitful above all things and desperately wicked; who shall know it?

King James 2000 Bible
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?

American King James Version
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?

American Standard Version
The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?

Douay-Rheims Bible
The heart is perverse above all things, and unsearchable, who can know it?

Darby Bible Translation
The heart is deceitful above all things, and incurable; who can know it?

English Revised Version
The heart is deceitful above all things, and it is desperately sick: who can know it?

Webster's Bible Translation
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?

World English Bible
The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?

Young's Literal Translation
Crooked is the heart above all things, And it is incurable -- who doth know it?

Jeremia 17:9 Afrikaans PWL
Bedrieglik en ernstig siek is die verstand, wil en emosie bo alle dinge; wie kan dit verstaan?

Jeremia 17:9 Albanian
Zemra gënjehet më tepër se çdo gjë tjetër dhe sëmuret në mënyrë të pashërueshme; kush mund ta njohë atë?

ﺃﺭﻣﻴﺎء 17:9 Arabic: Smith & Van Dyke
القلب اخدع من كل شيء وهو نجيس من يعرفه.

Dyr Ierymies 17:9 Bavarian
Mit n Hertz haat s schoon aynn Teufl, so falsch und heilloos wie s ist! Wer stig daa iemaals durch?

Еремия 17:9 Bulgarian
Сърцето е измамливо повече от всичко, И е страшно болно; кой може да го познае?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢?

耶 利 米 書 17:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 心 比 萬 物 都 詭 詐 , 壞 到 極 處 , 誰 能 識 透 呢 ?

耶 利 米 書 17:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 心 比 万 物 都 诡 诈 , 坏 到 极 处 , 谁 能 识 透 呢 ?

Jeremiah 17:9 Croatian Bible
Podmuklije od svega je srce. Jedva popravljivo, tko da ga pronikne?

Jermiáše 17:9 Czech BKR
Nejlstivější jest srdce nade všecko, a nejpřevrácenější. Kdo vyrozumí jemu?

Jeremias 17:9 Danish
Hjertet er svigefuldt fremfor alt, det er sygt, hvo kender det?

Jeremia 17:9 Dutch Staten Vertaling
Arglistig is het hart, meer dan enig ding, ja, dodelijk is het, wie zal het kennen?

Swete's Septuagint
βαθεῖα ἡ καρδία παρὰ πάντα, καὶ ἄνθρωπός ἐστιν· καὶ τίς γνώσεται αὐτόν;

Westminster Leningrad Codex
עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל וְאָנֻ֣שׁ ה֑וּא מִ֖י יֵדָעֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
עקב הלב מכל ואנש הוא מי ידענו׃

Aleppo Codex
ט עקב הלב מכל ואנש הוא מי ידענו

Jeremiás 17:9 Hungarian: Karoli
Csalárdabb a szív mindennél, és gonosz az; kicsoda ismerhetné azt?

Jeremia 17:9 Esperanto
Malica estas cxies koro, kaj nefidinda; kiu povas gxin ekkoni?

JEREMIA 17:9 Finnish: Bible (1776)
Sydän on häijy ja pahanilkinen kappale ylitse kaikkein; kuka taitaa sitä tutkia?

Jérémie 17:9 French: Darby
Le coeur est trompeur par-dessus tout, et incurable; qui le connait?

Jérémie 17:9 French: Louis Segond (1910)
Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant: Qui peut le connaître?

Jérémie 17:9 French: Martin (1744)
Le cœur est rusé, et désespérément malin par dessus toutes choses; qui le connaîtra?

Jeremia 17:9 German: Modernized
Es ist das Herz ein trotzig und verzagt Ding; wer kann es ergründen?

Jeremia 17:9 German: Luther (1912)
Es ist das Herz ein trotzig und verzagtes Ding; wer kann es ergründen?

Jeremia 17:9 German: Textbibel (1899)
Arglistig mehr als alles ist das Herz und bösartig - wer kennt es aus?

Geremia 17:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cuore è ingannevole più d’ogni altra cosa, e insanabilmente maligno; chi lo conoscerà?

Geremia 17:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuor dell’uomo è frodolente sopra ogni altra cosa, ed insanabile; chi lo conoscerà?

YEREMIA 17:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun hati itu penipulah adanya terlebih dari pada segala sesuatu; sekali-kali tiada ia berketentuan; siapa gerangan boleh mengetahui isinya?

예레미아 17:9 Korean
만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는

Ieremias 17:9 Latin: Vulgata Clementina
Pravum est cor omnium, et inscrutabile : quis cognoscet illud ?

Jeremijo knyga 17:9 Lithuanian
Širdis yra labai klastinga ir be galo nedora. Kas ją supras!

Jeremiah 17:9 Maori
Ko te ngakau, he mea tinihanga atu i nga mea katoa, a he tino mate rawa: e mohiotia ranei e wai?

Jeremias 17:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Svikefullt er hjertet, mere enn noget annet, og ondt er det; hvem kjenner det?

Jeremías 17:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Más engañoso que todo, es el corazón, y sin remedio; ¿quién lo comprenderá?

Jeremías 17:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Más engañoso que todo, es el corazón, Y sin remedio; ¿Quién lo comprenderá?

Jeremías 17:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?

Jeremías 17:9 Spanish: Reina Valera 1909
Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?

Jeremías 17:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?

Jeremias 17:9 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, não há nada mais enganoso e irremediável do que o coração humano, e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?

Jeremias 17:9 Portugese Bible
Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o poderá conhecer?   

Ieremia 17:9 Romanian: Cornilescu
,,Inima este nespus de înşelătoare şi de desnădăjduit de rea; cine poate s'o cunoască?

Иеремия 17:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; ктоузнает его?

Иеремия 17:9 Russian koi8r
Лукаво сердце [человеческое] более всего и крайне испорчено; кто узнает его?

Jeremia 17:9 Swedish (1917)
Ett illfundigt och fördärvat ting är hjärtat framför allt annat; vem kan förstå det?

Jeremiah 17:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang puso ay magdaraya ng higit kay sa lahat na bagay, at totoong masama: sinong makaaalam?

เยเรมีย์ 17:9 Thai: from KJV
จิตใจก็เป็นตัวล่อลวงเหนือกว่าสิ่งใดทั้งหมด มันเสื่อมทรามอย่างร้ายทีเดียว ผู้ใดจะรู้จักใจนั้นเล่า

Yeremya 17:9 Turkish
Yürek her şeyden daha aldatıcıdır, iyileşmez,
Onu kim anlayabilir?

Gieâ-reâ-mi 17:9 Vietnamese (1934)
Lòng người ta là dối trá hơn mọi vật, và rất là xấu xa: ai có thể biết được?

Jeremiah 17:8
Top of Page
Top of Page