Jeremiah 23:31
New International Version
Yes," declares the LORD, "I am against the prophets who wag their own tongues and yet declare, 'The LORD declares.'

New Living Translation
I am against these smooth-tongued prophets who say, 'This prophecy is from the LORD!'

English Standard Version
Behold, I am against the prophets, declares the LORD, who use their tongues and declare, ‘declares the LORD.’

Berean Study Bible
“Yes,” declares the LORD, “I am against the prophets who wag their own tongues and proclaim, ‘The LORD declares it.’ ”

New American Standard Bible
"Behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who use their tongues and declare, 'The Lord declares.'

King James Bible
Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.

Holman Christian Standard Bible
I am against the prophets"--the LORD's declaration--"who use their own tongues to make a declaration.

International Standard Version
Look, I'm against the prophets," declares the LORD, "who use their tongues to issue a declaration.

NET Bible
I, the LORD, affirm that I am opposed to those prophets who are using their own tongues to declare, 'The LORD declares. . ..'

GOD'S WORD® Translation
"I'm against the prophets who speak their own thoughts and say that they speak for me.

Jubilee Bible 2000
Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that sweeten their tongues and say, He said.

King James 2000 Bible
Behold, I am against the prophets, says the LORD, that use their tongues, and say, He says.

American King James Version
Behold, I am against the prophets, said the LORD, that use their tongues, and say, He said.

American Standard Version
Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He saith.

Douay-Rheims Bible
Behold I am against the prophets, saith the Lord: who use their tongues, and say: The Lord saith it.

Darby Bible Translation
Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He hath said.

English Revised Version
Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.

Webster's Bible Translation
Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.

World English Bible
Behold, I am against the prophets, says Yahweh, who use their tongues, and say, He says.

Young's Literal Translation
Lo, I am against the prophets, An affirmation of Jehovah, Who are making smooth their tongue, And they affirm -- an affirmation.

Jeremia 23:31 Afrikaans PWL
Let op, Ek is teen die profete,” verklaar יהוה, “wat hulle eie tong gebruik en sê: ‘יהוה verklaar!’

Jeremia 23:31 Albanian
Ja", thotë Zoti, "unë jam kundër profetëve që përdorin gjuhën e tyre dhe thonë: "Ai thotë".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:31 Arabic: Smith & Van Dyke
هانذا على الانبياء يقول الرب الذين ياخذون لسانهم ويقولون قال.

Dyr Ierymies 23:31 Bavarian
Ja, i pack myr s, die, wo iewign öbbs zammdichtnd und dann non behaauptnd aau: "Jo, jo, dös ist von n Trechtein!"

Еремия 23:31 Bulgarian
Ето, Аз съм против пророците, казва Господ, Които клатят езиците си и казват: Той говори.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「那些先知用舌頭說『是耶和華說的』,我必與他們反對。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“那些先知用舌头说‘是耶和华说的’,我必与他们反对。”

耶 利 米 書 23:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 那 些 先 知 用 舌 頭 , 說 是 耶 和 華 說 的 ; 我 必 與 他 們 反 對 。

耶 利 米 書 23:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 那 些 先 知 用 舌 头 , 说 是 耶 和 华 说 的 ; 我 必 与 他 们 反 对 。

Jeremiah 23:31 Croatian Bible
Evo me protiv proroka - riječ je Jahvina - koji mlate jezikom i proroštva kuju.

Jermiáše 23:31 Czech BKR
Aj já, dí Hospodin, proti těm prorokům, kteříž chlubně mluví, říkajíce: Praví Hospodin.

Jeremias 23:31 Danish
Se, jeg kommer over Profeterne, lyder det fra HERREN, de, som taler af sig selv og dog siger: »Saa lyder det fra HERREN.«

Jeremia 23:31 Dutch Staten Vertaling
Ziet, Ik wil aan de profeten, spreekt de HEERE, die hun tong nemen, en spreken: Hij heeft het gesproken;

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
הִנְנִ֥י עַל־הַנְּבִיאִ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה הַלֹּקְחִ֣ים לְשֹׁונָ֔ם וַֽיִּנְאֲמ֖וּ נְאֻֽם׃

WLC (Consonants Only)
הנני על־הנביאם נאם־יהוה הלקחים לשונם וינאמו נאם׃

Aleppo Codex
לא הנני על הנביאם נאם יהוה הלקחים לשונם וינאמו נאם

Jeremiás 23:31 Hungarian: Karoli
Ímé, én a prófétákra [támadok,] azt mondja az Úr, a kik felemelik nyelvöket és azt mondják: [az Úr] mondja!

Jeremia 23:31 Esperanto
Jen Mi turnos Min kontraux la profetojn, diras la Eternulo, kiuj esprimas sian propran parolon, kaj diras:Li diris.

JEREMIA 23:31 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä tahdon niitä prophetaita vastaan tehdä, sanoo Herra, jotka omia puheitansa puhuvat ja sanovat: hän on sen sanonut.

Jérémie 23:31 French: Darby
Voici, dit l'Eternel, j'en veux aux prophetes qui usent de leur langue, et disent: Il dit.

Jérémie 23:31 French: Louis Segond (1910)
Voici, dit l'Eternel, j'en veux aux prophètes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole.

Jérémie 23:31 French: Martin (1744)
Voici, j'en veux aux Prophètes, dit l'Eternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent : il dit.

Jeremia 23:31 German: Modernized
Siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die ihr eigen Wort führen und sprechen: Er hat's gesagt.

Jeremia 23:31 German: Luther (1912)
Siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die ihr eigenes Wort führen und sprechen: Er hat's gesagt.

Jeremia 23:31 German: Textbibel (1899)
Ja, ich will an die Propheten - ist der Spruch Jahwes -, die ihre eigene Zunge nehmen, um einen Gottesspruch herzumurmeln!

Geremia 23:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, dice l’Eterno, io vengo contro i profeti che fan parlar la loro propria lingua, eppure dicono: "Egli dice".

Geremia 23:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Eccomi contro a que’ profeti, dice il Signore, che prendono la lor lingua, e dicono: Egli dice.

YEREMIA 23:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya, demikianlah firman Tuhan, Aku membalas kelak kepada nabi-nabi itu, yang sudah membiasakan lidahnya dalam berkata demikian: Tuhan sudah berfirman.

예레미아 23:31 Korean
나 여호와가 말하노라 보라, 그들이 혀를 놀려 그가 말씀하셨다 하는 선지자들을 내가 치리라

Ieremias 23:31 Latin: Vulgata Clementina
Ecce ego ad prophetas, ait Dominus, qui assumunt linguas suas, et aiunt : Dicit Dominus.

Jeremijo knyga 23:31 Lithuanian
Aš esu prieš pranašus, kurie savo liežuviu sako: ‘Jis pasakė’.

Jeremiah 23:31 Maori
Nana, hei hoariri ahau mo nga poropiti, e ai ta Ihowa, mo te hunga e whakamahi nei i o ratou arero, e ki nei, E mea ana ia.

Jeremias 23:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg kommer over de profeter som bruker sin tunge og sier: Så sier Herren.

Jeremías 23:31 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, estoy contra los profetas--declara el SEÑOR-- que usan sus lenguas y dicen: `` El S EÑOR declara.

Jeremías 23:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Estoy contra los profetas," declara el SEÑOR, "que usan sus lenguas y dicen: 'El SEÑOR declara.'

Jeremías 23:31 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que endulzan sus lenguas, y dicen: Él ha dicho.

Jeremías 23:31 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que endulzan sus lenguas, y dicen: El ha dicho.

Jeremías 23:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, yo estoy contra los profetas, dice el SEÑOR, que endulzan sus lenguas, y dicen: El dijo.

Jeremias 23:31 Bíblia King James Atualizada Português
Sim”, declara Yahweh, “estou contra os profetas que com as próprias línguas declaram oráculos.

Jeremias 23:31 Portugese Bible
Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.   

Ieremia 23:31 Romanian: Cornilescu
,,Iată, zice Domnul, am necaz pe proorocii cari iau cuvîntul lor şi -l dau drept cuvînt al Meu.``

Иеремия 23:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Я – на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: „Он сказал".

Иеремия 23:31 Russian koi8r
Вот, Я--на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: `Он сказал`.

Jeremia 23:31 Swedish (1917)
ja, jag skall komma över profeterna, säger HERREN, dessa som frambära sin egen tungas ord, men säga: »Så säger HERREN.»

Jeremiah 23:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ako'y laban sa mga propeta, sabi ng Panginoon, na nagsisipagsalita, at nangagsasabi, Kaniyang sinasabi.

เยเรมีย์ 23:31 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ดูเถิด เราต่อสู้กับบรรดาผู้พยากรณ์ ผู้ใช้ลิ้นของเขากล่าวว่า `พระเจ้าตรัสว่า'"

Yeremya 23:31 Turkish
‹‹Evet, kendi sözlerini söyleyip, ‹RAB böyle diyor› diyen peygamberlere karşıyım›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 23:31 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, ta nghịch cùng những kẻ tiên tri dùng lưỡi mình nói ra, mà rằng: Ngài phán.

Jeremiah 23:30
Top of Page
Top of Page