Job 14:9
New International Version
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.

New Living Translation
at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.

English Standard Version
yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.

Berean Study Bible
at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.

New American Standard Bible
At the scent of water it will flourish And put forth sprigs like a plant.

King James Bible
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

Holman Christian Standard Bible
the smell of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.

International Standard Version
the presence of water will make it to bud so that it sprouts new branches like a young plant.

NET Bible
at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.

GOD'S WORD® Translation
merely a scent of water will make it sprout and grow branches like a plant.

Jubilee Bible 2000
at the scent of water it will bud and bring forth boughs like a new plant.

King James 2000 Bible
Yet at the scent of water it will bud, and bring forth branches like a plant.

American King James Version
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

American Standard Version
Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.

Douay-Rheims Bible
At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.

Darby Bible Translation
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.

English Revised Version
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.

Webster's Bible Translation
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

World English Bible
yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.

Young's Literal Translation
From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.

Job 14:9 Afrikaans PWL
tog, by die reuk van water sal dit uitspruit en blare voortbring soos ’n plant,

Jobi 14:9 Albanian
me të ndjerë ujin, mugullon përsëri dhe lëshon degë si një bimë.

ﺃﻳﻮﺏ 14:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.

Dyr Hieb 14:9 Bavarian
dann gruent yr dennert, kriegt yr Wasser. Spriessn tuet yr wie ayn Sötzling.

Йов 14:9 Bulgarian
Понеже от дъха на водата ще поникне, И ще покара клончета като новопосадено.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。

約 伯 記 14:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
及 至 得 了 水 氣 , 還 要 發 芽 , 又 長 枝 條 , 像 新 栽 的 樹 一 樣 。

約 伯 記 14:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
及 至 得 了 水 气 , 还 要 发 芽 , 又 长 枝 条 , 像 新 栽 的 树 一 样 。

Job 14:9 Croatian Bible
oćutjevši vodu, ono će propupat' i pustiti grane kao stablo novo.

Jobova 14:9 Czech BKR
Avšak jakž počije vláhy, zase se pučí, a zahustí jako keř.

Job 14:9 Danish
lugter det Vand, faar det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;

Job 14:9 Dutch Staten Vertaling
Hij zal van den reuk der wateren weder uitspruiten, en zal een tak maken, gelijk een plant.

Swete's Septuagint
ἀπὸ ὀσμῆς ὕδατος ἀνθήσει, ποιήσει δὲ θερισμὸν ὥσπερ νεόφυτον.

Westminster Leningrad Codex
מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמֹו־נָֽטַע׃

WLC (Consonants Only)
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו־נטע׃

Aleppo Codex
ט מריח מים יפרח  ועשה קציר כמו-נטע

Jób 14:9 Hungarian: Karoli
A víznek illatától kifakad, ágakat hajt, mint a csemete.

Ijob 14:9 Esperanto
Tamen, eksentinte la odoron de akvo, gxi denove verdigxas, Kaj kreskas plue, kvazaux jxus plantita.

JOB 14:9 Finnish: Bible (1776)
Kuitenkin se versoo jälleen veden märkyydestä, ja kasvaa niinkuin se istutettu olis.

Job 14:9 French: Darby
l'odeur de l'eau il poussera, et il fera des branches comme un jeune plant;

Job 14:9 French: Louis Segond (1910)
Il reverdit à l'approche de l'eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.

Job 14:9 French: Martin (1744)
Dès qu'il sentira l'eau il regermera, et produira des branches, comme un arbre nouvellement planté.

Hiob 14:9 German: Modernized
grünet er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er gepflanzet.

Hiob 14:9 German: Luther (1912)
so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.

Hiob 14:9 German: Textbibel (1899)
vom Duft des Wassers schlägt er wieder aus und treibt Zweige wie ein frisch gepflanztes Reis.

Giobbe 14:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
a sentir l’acqua, rinverdisce e mette rami come una pianta nuova.

Giobbe 14:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Pur nondimeno, tosto ch’egli sentirà l’acqua, rigermoglierà, E produrrà rami come una pianta novella.

AYUB 14:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
apabila ia mendapat bau air, niscaya ia berpucuk pula, dan bertumbuh daunnya seperti pokok muda.

욥기 14:9 Korean
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와

Iob 14:9 Latin: Vulgata Clementina
ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam, quasi cum primum plantatum est.

Jobo knyga 14:9 Lithuanian
bet, gavęs vandens, jis atželia, krauna pumpurus ir išleidžia šakeles kaip jaunas augalas.

Job 14:9 Maori
Heoi ma te haunga o te wai ka pihi, ka kokiri ona peka ano ko ta te mea tupu.

Jobs 14:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så setter det allikevel knopper ved eimen av vannet og skyter grener som et nyplantet tre.

Job 14:9 Spanish: La Biblia de las Américas
al olor del agua reverdecerá y como una planta joven echará renuevos.

Job 14:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al olor del agua reverdecerá Y como una planta joven echará renuevos.

Job 14:9 Spanish: Reina Valera Gómez
al percibir el agua reverdecerá, y echará renuevos como planta nueva.

Job 14:9 Spanish: Reina Valera 1909
Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.

Job 14:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.

Jó 14:9 Bíblia King James Atualizada Português
basta um pouco de água, e ela se revitalizará e produzirá novos brotos e ramos como se fosse uma planta nova.

Jó 14:9 Portugese Bible
contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.   

Iov 14:9 Romanian: Cornilescu
înverzeşte iarăş de mirosul apei, şi dă ramuri de parcă ar fi sădit din nou.

Иов 14:9 Russian: Synodal Translation (1876)
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.

Иов 14:9 Russian koi8r
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.

Job 14:9 Swedish (1917)
så kan det grönska upp genom vattnets ångor och skjuta grenar lik ett nyplantat träd.

Job 14:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y sa pamamagitan ng amoy ng tubig ay sisibol, at magsasanga na gaya ng pananim.

โยบ 14:9 Thai: from KJV
แต่พอได้กลิ่นไอของน้ำ มันจะงอกและแตกกิ่งออกเหมือนต้นไม้อ่อน

Eyüp 14:9 Turkish
Su kokusu alır almaz filizlenir,
Bir fidan gibi dal budak salar.

Gioùp 14:9 Vietnamese (1934)
Vừa có hơi nước, nó sẽ mọc chồi, Và đâm nhành như một cây tơ;

Job 14:8
Top of Page
Top of Page