New International Version He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness. New Living Translation He created the horizon when he separated the waters; he set the boundary between day and night. English Standard Version He has inscribed a circle on the face of the waters at the boundary between light and darkness. Berean Study Bible He has inscribed a horizon on the face of the waters at the boundary between light and darkness. New American Standard Bible "He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness. King James Bible He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. Holman Christian Standard Bible He laid out the horizon on the surface of the waters at the boundary between light and darkness. International Standard Version He has delimited a boundary over the surface of the oceans as a limit between light and darkness. NET Bible He marks out the horizon on the surface of the waters as a boundary between light and darkness. GOD'S WORD® Translation He marks the horizon on the surface of the water at the boundary where light meets dark. Jubilee Bible 2000 He has compassed the waters with bounds until the end of light and darkness. King James 2000 Bible He has drawn a circle on the waters at the boundary where the day and night come together. American King James Version He has compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. American Standard Version He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness. Douay-Rheims Bible He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end. Darby Bible Translation He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness. English Revised Version He hath described a boundary upon the face of the waters, unto the confines of light and darkness. Webster's Bible Translation He hath encompassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. World English Bible He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness. Young's Literal Translation A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness. Job 26:10 Afrikaans PWL Jobi 26:10 Albanian ﺃﻳﻮﺏ 26:10 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Hieb 26:10 Bavarian Йов 26:10 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 伯 記 26:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 伯 記 26:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Job 26:10 Croatian Bible Jobova 26:10 Czech BKR Job 26:10 Danish Job 26:10 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint πρόσταγμα ἐγύρωσεν ἐπὶ πρόσωπον ὕδατος μέχρι συντελείας φωτὸς μετὰ σκότους. Westminster Leningrad Codex חֹֽק־חָ֭ג עַל־פְּנֵי־מָ֑יִם עַד־תַּכְלִ֖ית אֹ֣ור עִם־חֹֽשֶׁךְ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jób 26:10 Hungarian: Karoli Ijob 26:10 Esperanto JOB 26:10 Finnish: Bible (1776) Job 26:10 French: Darby Job 26:10 French: Louis Segond (1910) Job 26:10 French: Martin (1744) Hiob 26:10 German: Modernized Hiob 26:10 German: Luther (1912) Hiob 26:10 German: Textbibel (1899) Giobbe 26:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Giobbe 26:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) AYUB 26:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 욥기 26:10 Korean Iob 26:10 Latin: Vulgata Clementina Jobo knyga 26:10 Lithuanian Job 26:10 Maori Jobs 26:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Job 26:10 Spanish: La Biblia de las Américas Ha trazado un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite de la luz y las tinieblas. Job 26:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Job 26:10 Spanish: Reina Valera Gómez Job 26:10 Spanish: Reina Valera 1909 Job 26:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jó 26:10 Bíblia King James Atualizada Português Jó 26:10 Portugese Bible Iov 26:10 Romanian: Cornilescu Иов 26:10 Russian: Synodal Translation (1876) Иов 26:10 Russian koi8r Job 26:10 Swedish (1917) Job 26:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) โยบ 26:10 Thai: from KJV Eyüp 26:10 Turkish Gioùp 26:10 Vietnamese (1934) |