Job 30:13
New International Version
They break up my road; they succeed in destroying me. 'No one can help him,' they say.

New Living Translation
They block my road and do everything they can to destroy me. They know I have no one to help me.

English Standard Version
They break up my path; they promote my calamity; they need no one to help them.

Berean Study Bible
They tear up my path; they profit from my destruction, with no one to restrain them.

New American Standard Bible
"They break up my path, They profit from my destruction; No one restrains them.

King James Bible
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

Holman Christian Standard Bible
They tear up my path; they contribute to my destruction, without anyone to help them.

International Standard Version
They tear up my pathways; they profit from my destruction, and they need no help to do this!

NET Bible
They destroy my path; they succeed in destroying me without anyone assisting them.

GOD'S WORD® Translation
Yes, they remove all traces of my path in order to destroy me. No one is there to help me against them.

Jubilee Bible 2000
They cast down my path, they took advantage of my calamity, against them there was no helper.

King James 2000 Bible
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

American King James Version
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

American Standard Version
They mar my path, They set forward my calamity, Even men that have no helper.

Douay-Rheims Bible
They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.

Darby Bible Translation
They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;

English Revised Version
They mar my path, they set forward my calamity, even men that have no helper.

Webster's Bible Translation
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

World English Bible
They mar my path, They set forward my calamity, without anyone's help.

Young's Literal Translation
They have broken down my path, By my calamity they profit, 'He hath no helper.'

Job 30:13 Afrikaans PWL
Hulle verwoes my paaie sonder rede, hulle is verheug oor wat oor my gekom het; hulle sal geen helper hê nie.

Jobi 30:13 Albanian
Prishin rrugën time, keqësojnë fatkeqësinë time, megjithëse askush nuk i ndihmon.

ﺃﻳﻮﺏ 30:13 Arabic: Smith & Van Dyke
افسدوا سبلي. اعانوا على سقوطي. لا مساعد عليهم.

Dyr Hieb 30:13 Bavarian
Sö habnd yso mi schoon fast sturmreiff gschossn. Ja, geit s denn niemdd, wo daa dyrzwischnfunckt?!

Йов 30:13 Bulgarian
Развалят пътя ми, Увеличават нещастието ми, И то без да имат помощници.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些無人幫助的,毀壞我的道,加增我的災。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。

約 伯 記 30:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 無 人 幫 助 的 , 毀 壞 我 的 道 , 加 增 我 的 災 。

約 伯 記 30:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 无 人 帮 助 的 , 毁 坏 我 的 道 , 加 增 我 的 灾 。

Job 30:13 Croatian Bible
Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,

Jobova 30:13 Czech BKR
Mou pak stezku zkazili, k bídě mé přidali, ač jim to nic nepomůže.

Job 30:13 Danish
min Sti har de opbrudt, de hjælper med til mit Fald, og ingen hindrer dem i det;

Job 30:13 Dutch Staten Vertaling
Zij breken mijn pad af, zij bevorderen mijn ellende; zij hebben geen helper van doen.

Swete's Septuagint
ἐξετρίβησαν τρίβοι μου, ἐξέδυσαν γάρ μου τὴν στολήν·

Westminster Leningrad Codex
נָתְס֗וּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י לְהַוָּתִֽי יֹעִ֑ילוּ לֹ֖א עֹזֵ֣ר לָֽמֹו׃

WLC (Consonants Only)
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃

Aleppo Codex
יג נתסו נתיבתי  להותי יעילו לא עזר למו

Jób 30:13 Hungarian: Karoli
Az én útamat elrontják, romlásomat öregbítik, nincsen segítség ellenök.

Ijob 30:13 Esperanto
Ili disfosis mian vojon, facile pereigas min, Ne bezonante helpanton;

JOB 30:13 Finnish: Bible (1776)
He ovat kukistaneet minun polkuni: se oli huokia heille minua vahingoittaa, ilman kenenkään avuta.

Job 30:13 French: Darby
Ils detruisent mon sentier, ils contribuent à ma calamite, sans que personne leur vienne en aide;

Job 30:13 French: Louis Segond (1910)
Ils détruisent mon propre sentier et travaillent à ma perte, Eux à qui personne ne viendrait en aide;

Job 30:13 French: Martin (1744)
Ils ruinent mon sentier, ils augmentent mon affliction, sans qu'ils aient besoin que personne les aide.

Hiob 30:13 German: Modernized
Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.

Hiob 30:13 German: Luther (1912)
Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.

Hiob 30:13 German: Textbibel (1899)
Meinen Pfad haben sie aufgerissen, zu meinem Sturze helfen sie, die Helferlosen.

Giobbe 30:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Hanno sovvertito il mio cammino, lavorano alla mia ruina, essi che nessuno vorrebbe soccorrere!

Giobbe 30:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Hanno tagliato il mio cammino, si avanzano alla mia perdizione, Niuno li aiuta;

AYUB 30:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu membongkar-bangkirkan jalanku, ditambahinya kesukaranku; siapakah penolong mereka itu?

욥기 30:13 Korean
도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나

Iob 30:13 Latin: Vulgata Clementina
Dissipaverunt itinera mea : insidiati sunt mihi, et prævaluerunt, et non fuit qui ferret auxilium.

Jobo knyga 30:13 Lithuanian
Jie išardo mano taką, apsunkina mano nelaimę, jie neturi pagalbininko.

Job 30:13 Maori
E taka kino ana ratou i toku ara, e whakatupu ana i te he moku, a kahore he hoa mahi mo ratou.

Jobs 30:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De bryter op min sti, de gjør hvad de kan for å ødelegge mig, de som selv ingen hjelper har.

Job 30:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Arruinan mi senda, a causa de mi destrucción se benefician, nadie los detiene.

Job 30:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Arruinan mi senda, A causa de mi destrucción se benefician, Nadie los detiene.

Job 30:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Mi senda desbarataron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.

Job 30:13 Spanish: Reina Valera 1909
Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador.

Job 30:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.

Jó 30:13 Bíblia King James Atualizada Português
Destroem a minha vereda, promovem a minha calamidade, não há quem consiga detê-los.

Jó 30:13 Portugese Bible
Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.   

Iov 30:13 Romanian: Cornilescu
Îmi nimicesc cărarea şi lucrează ca să mă prăpădească, ei, cărora nimeni nu le-ar veni în ajutor.

Иов 30:13 Russian: Synodal Translation (1876)
А мою стезю испортили: все успели сделать к моейпогибели, не имея помощника.

Иов 30:13 Russian koi8r
А мою стезю испортили: всё успели сделать к моей погибели, не имея помощника.

Job 30:13 Swedish (1917)
Stigen framför mig hava de rivit upp. De göra sitt bästa till att fördärva mig, de som dock själva äro hjälplösa.

Job 30:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang sinisira ang aking landas, kanilang isinusulong ang aking kapahamakan, mga taong walang tumulong.

โยบ 30:13 Thai: from KJV
เขาพังทางเดินของข้า เขาเสริมภัยพิบัติให้ข้า ไม่มีผู้ใดช่วยเขาไว้เลย

Eyüp 30:13 Turkish
Yolumu kesiyor,
Kimseden yardım görmeden
Beni yok etmeye çalışıyorlar.

Gioùp 30:13 Vietnamese (1934)
Chúng phá hủy đường lối tôi, Giúp vào việc tàn hại tôi; Song chẳng có ai đến tiếp cứu chúng.

Job 30:12
Top of Page
Top of Page