Job 33:28
New International Version
God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.'

New Living Translation
God rescued me from the grave, and now my life is filled with light.'

English Standard Version
He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.’

Berean Study Bible
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’

New American Standard Bible
'He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.'

King James Bible
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

Holman Christian Standard Bible
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will continue to see the light."

International Standard Version
He has redeemed my soul from going down to the Pit; my life will see the light.'

NET Bible
He redeemed my life from going down to the place of corruption, and my life sees the light!'

GOD'S WORD® Translation
The messenger has freed my soul from going into the pit, and my life will see the light.'

Jubilee Bible 2000
God will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

King James 2000 Bible
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

American King James Version
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

American Standard Version
He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.

Douay-Rheims Bible
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.

Darby Bible Translation
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.

English Revised Version
He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.

Webster's Bible Translation
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

World English Bible
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'

Young's Literal Translation
He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'

Job 33:28 Afrikaans PWL
bevry my van vernietiging en my lewe sal die lig sien.’

Jobi 33:28 Albanian
Perëndia i ka shpenguar shpirtin tim, që të mos zbriste në gropë dhe jeta ime mund të shohë dritën".

ﺃﻳﻮﺏ 33:28 Arabic: Smith & Van Dyke
فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور

Dyr Hieb 33:28 Bavarian
Non haat yr mi yn n Tood entrissn; mein Seel dyrlöbt aynn zwaittn Läntz.'

Йов 33:28 Bulgarian
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神救贖我的靈魂免入深坑,我的生命也必見光。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神救赎我的灵魂免入深坑,我的生命也必见光。’

約 伯 記 33:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 ; 我 的 生 命 也 必 見 光 。

約 伯 記 33:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 救 赎 我 的 灵 魂 免 入 深 坑 ; 我 的 生 命 也 必 见 光 。

Job 33:28 Croatian Bible
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'

Jobova 33:28 Czech BKR
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.

Job 33:28 Danish
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!«

Job 33:28 Dutch Staten Vertaling
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.

Swete's Septuagint
σῶσον ψυχήν μου τοῦ μὴ ἐλθεῖν εἰς διαφθοράν, καὶ ἡ ζωή μου φῶς ὄψεται.

Westminster Leningrad Codex
פָּדָ֣ה [נַפְשִׁי כ] (נַ֭פְשֹׁו ק) מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת [וְחַיָּתִי כ] (וְ֝חַיָּתֹו ק) בָּאֹ֥ור תִּרְאֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
פדה [נפשי כ] (נפשו ק) מעבר בשחת [וחיתי כ] (וחיתו ק) באור תראה׃

Aleppo Codex
כח פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת  וחיתי (וחיתו) באור תראה

Jób 33:28 Hungarian: Karoli
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.

Ijob 33:28 Esperanto
Li liberigis mian animon, ke gxi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.

JOB 33:28 Finnish: Bible (1776)
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.

Job 33:28 French: Darby
Il a delivre mon ame pour qu'elle n'allat pas dans la fosse, et ma vie verra la lumiere.

Job 33:28 French: Louis Segond (1910)
Dieu a délivré mon âme pour qu'elle n'entrât pas dans la fosse, Et ma vie s'épanouit à la lumière!

Job 33:28 French: Martin (1744)
[Mais Dieu] a garanti mon âme, afin qu'elle ne passât point par la fosse, et ma vie voit la lumière.

Hiob 33:28 German: Modernized
Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.

Hiob 33:28 German: Luther (1912)
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe."

Hiob 33:28 German: Textbibel (1899)
Er hat meine Seele erlöst und sie nicht zur Grube hinfahren lassen, und mein Leben erfreut sich am Licht."

Giobbe 33:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"

Giobbe 33:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così Iddio riscoterà l’anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce.

AYUB 33:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan sudah dilepaskan Allah nyawaku dari pada turun ke dalam kebinasaan, sehingga jiwaku lagi melihat terang.

욥기 33:28 Korean
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라

Iob 33:28 Latin: Vulgata Clementina
Liberavit animam suam, ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.

Jobo knyga 33:28 Lithuanian
Jis išgelbės jo sielą iš duobės ir jis gyvendamas matys šviesą.

Job 33:28 Maori
Kua whakaorangia e ia toku wairua kei riro ki te rua, a e kite toku wairua i te marama.

Jobs 33:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.

Job 33:28 Spanish: La Biblia de las Américas
``El ha redimido mi alma de descender a la fosa, y mi vida verá la luz.

Job 33:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El ha redimido mi alma de descender a la fosa, Y mi vida verá la luz.'

Job 33:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida mirará la luz.

Job 33:28 Spanish: Reina Valera 1909
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.

Job 33:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.

Jó 33:28 Bíblia King James Atualizada Português
Mas Deus livrou a minha alma da cova, e a minha vida continuará desfrutando da luz!”

Jó 33:28 Portugese Bible
Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.   

Iov 33:28 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`

Иов 33:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.

Иов 33:28 Russian koi8r
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.

Job 33:28 Swedish (1917)
ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»

Job 33:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa pagyao sa hukay, at ang aking buhay ay makakakita ng liwanag.

โยบ 33:28 Thai: from KJV
พระองค์จะทรงไถ่จิตวิญญาณของเขาให้พ้นจากการลงไปสู่ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาจะเห็นความสว่าง

Eyüp 33:28 Turkish
Canımı çukura inmekten O kurtardı,
Işığı görmek için yaşayacağım.›

Gioùp 33:28 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời có giải cứu linh hồn tôi khỏi sa xuống hầm, Và sự sống tôi sẽ thấy ánh sáng."

Job 33:27
Top of Page
Top of Page