Job 40:9
New International Version
Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?

New Living Translation
Are you as strong as God? Can you thunder with a voice like his?

English Standard Version
Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?

Berean Study Bible
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?

New American Standard Bible
"Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?

King James Bible
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

Holman Christian Standard Bible
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like His?

International Standard Version
Do you have strength like God? Can you create thunder with a sound like he can?"

NET Bible
Do you have an arm as powerful as God's, and can you thunder with a voice like his?

GOD'S WORD® Translation
Do you have power like God's? Can you thunder with a voice like his?

Jubilee Bible 2000
Hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?

King James 2000 Bible
Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?

American King James Version
Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?

American Standard Version
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?

Douay-Rheims Bible
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?

Darby Bible Translation
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

English Revised Version
Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?

Webster's Bible Translation
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?

World English Bible
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?

Young's Literal Translation
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?

Job 40:9 Afrikaans PWL
Het jy ’n arm soos God, of kan jy donder met ’n stem soos Hy?

Jobi 40:9 Albanian
A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?

ﺃﻳﻮﺏ 40:9 Arabic: Smith & Van Dyke
هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد.

Dyr Hieb 40:9 Bavarian
Haast du überhaaupts dö Kraft wie i? Also dunnert loos mit deiner Stimm!

Йов 40:9 Bulgarian
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你有神那樣的膀臂嗎?你能像他發雷聲嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你有神那样的膀臂吗?你能像他发雷声吗?

約 伯 記 40:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 ? 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 ?

約 伯 記 40:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 有 神 那 样 的 膀 臂 麽 ? 你 能 像 他 发 雷 声 麽 ?

Job 40:9 Croatian Bible
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?

Jobova 40:9 Czech BKR
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.

Job 40:9 Danish
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?

Job 40:9 Dutch Staten Vertaling
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.

Swete's Septuagint
ἢ βραχίων σοί ἐστιν κατὰ τοῦ κυρίου, ἢ φωνῇ κατ᾽ αὐτοῦ βροντᾷς;

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־זְרֹ֖ועַ כָּאֵ֥ל ׀ לָ֑ךְ וּ֝בְקֹ֗ול כָּמֹ֥הוּ תַרְעֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואם־זרוע כאל ׀ לך ובקול כמהו תרעם׃

Aleppo Codex
ט ואם-זרוע כאל לך  ובקול כמהו תרעם

Jób 40:9 Hungarian: Karoli
Akkor én is dicsõítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!

Ijob 40:9 Esperanto
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per vocxo simile al Li,

JOB 40:9 Finnish: Bible (1776)
(H 40:4) Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.

Job 40:9 French: Darby
As-tu un bras comme *Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?

Job 40:9 French: Louis Segond (1910)
As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?

Job 40:9 French: Martin (1744)
Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?

Hiob 40:9 German: Modernized
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?

Hiob 40:9 German: Luther (1912)
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?

Hiob 40:9 German: Textbibel (1899)
Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?

Giobbe 40:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?

Giobbe 40:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H40-4) Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?

AYUB 40:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adakah padamu lengan seperti lengan Allah? dapatkah engkau berguruh dengan bunyi suaramu seperti Allah?

욥기 40:9 Korean
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐 ?

Iob 40:9 Latin: Vulgata Clementina
Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ?

Jobo knyga 40:9 Lithuanian
Ar tavo ranka tokia kaip Dievo? Ar tavo balsas toks stiprus kaip Jo balsas?

Job 40:9 Maori
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?

Jobs 40:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?

Job 40:9 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, y truenas con una voz como la suya?

Job 40:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, Y truenas con una voz como la suya?

Job 40:9 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Tienes tú un brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como Él?

Job 40:9 Spanish: Reina Valera 1909
(H40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

Job 40:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Tienes brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

Jó 40:9 Bíblia King James Atualizada Português
Tens um braço tão forte quanto o de Deus, e tua voz pode trovejar como a dele?

Jó 40:9 Portugese Bible
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?   

Iov 40:9 Romanian: Cornilescu
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?

Иов 40:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?

Иов 40:9 Russian koi8r
(40-4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?

Job 40:9 Swedish (1917)
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?

Job 40:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?

โยบ 40:9 Thai: from KJV
เจ้ามีแขนเหมือนพระเจ้าหรือ และเจ้าทำเสียงกัมปนาทเหมือนเสียงของพระองค์ได้หรือ

Eyüp 40:9 Turkish
Sende Tanrının bileği gibi bilek var mı?
Sesin Onunki gibi gürleyebilir mi?

Gioùp 40:9 Vietnamese (1934)
(40:4) Ngươi có một cánh tay như của Ðức Chúa Trời chăng? Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao?

Job 40:8
Top of Page
Top of Page