Job 41:32
New International Version
It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.

New Living Translation
The water glistens in its wake, making the sea look white.

English Standard Version
Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.

Berean Study Bible
He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!

New American Standard Bible
"Behind him he makes a wake to shine; One would think the deep to be gray-haired.

King James Bible
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

Holman Christian Standard Bible
He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!

International Standard Version
The sea is luminescent behind him; his wake turns the sea white, like those with gray hair.

NET Bible
It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.

GOD'S WORD® Translation
It leaves a shining path behind it so that the sea appears to have silvery hair.

Jubilee Bible 2000
He makes the path shine after him; one would think the deep to be hoary.

King James 2000 Bible
He leaves a path shining after him; one would think the deep to have white hair.

American King James Version
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

American Standard Version
He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.

Douay-Rheims Bible
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.

Darby Bible Translation
He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.

English Revised Version
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

Webster's Bible Translation
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

World English Bible
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.

Young's Literal Translation
After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.

Job 41:32 Afrikaans PWL
Met sy sterk liggaam loop hy op die grond.

Jobi 41:32 Albanian
Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.

ﺃﻳﻮﺏ 41:32 Arabic: Smith & Van Dyke
يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.

Dyr Hieb 41:32 Bavarian
Hintn naachhin glinstert non ayn Straif; silberhaargleich pflastert er seinn Wög.

Йов 41:32 Bulgarian
Остава подир себе си светла диря, [Тъй щото] някой би помислил, че бездната е побеляла [от старост].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。

約 伯 記 41:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 行 的 路 隨 後 發 光 , 令 人 想 深 淵 如 同 白 髮 。

約 伯 記 41:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 行 的 路 随 後 发 光 , 令 人 想 深 渊 如 同 白 发 。

Job 41:32 Croatian Bible
Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.

Jobova 41:32 Czech BKR
Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.

Job 41:32 Danish
bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhaar.

Job 41:32 Dutch Staten Vertaling

Swete's Septuagint
τὸν δὲ τάρταρον τῆς ἀβύσσου ὥσπερ αἰχμάλωτον· ἐλογίσατο ἄβυσσον εἰς περίπατον.

Westminster Leningrad Codex
אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּהֹ֣ום לְשֵׂיבָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃

Aleppo Codex
כד אחריו יאיר נתיב  יחשב תהום לשיבה

Jób 41:32 Hungarian: Karoli
Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné [valaki,] a tenger megõszült.

Ijob 41:32 Esperanto
La vojo post gxi lumas; La abismo aperas kiel grizajxo.

JOB 41:32 Finnish: Bible (1776)
(H 41:23) Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.

Job 41:32 French: Darby
Il fait briller apres lui son sillage; on prendrait l'abime pour des cheveux gris.

Job 41:32 French: Louis Segond (1910)
Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.

Job 41:32 French: Martin (1744)
Il fait reluire après soi son sentier, et on prendrait l'abîme pour une tête blanchie de vieillesse.

Hiob 41:32 German: Modernized
Nach ihm leuchtet der Weg, er macht die Tiefe ganz grau.

Hiob 41:32 German: Luther (1912)
41:24 Nach ihm leuchtet der Weg; er macht die Tiefe ganz grau.

Hiob 41:32 German: Textbibel (1899)
Hinter ihm leuchtet ein Pfad auf; man hält die Flut für Silberhaar.

Giobbe 41:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-24) Si lascia dietro una scia di luce; l’abisso par coperto di bianca chioma.

Giobbe 41:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli fa rilucere dietro a sè un sentiero, E l’abisso pare canuto.

AYUB 41:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di belakangnya diterangkannya jalannya, dan warna muka air menjadi seperti rambut putih adanya.

욥기 41:32 Korean

Iob 41:32 Latin: Vulgata Clementina
Post eum lucebit semita : æstimabit abyssum quasi senescentem.

Jobo knyga 41:32 Lithuanian
Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi.

Job 41:32 Maori
E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.

Jobs 41:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår.

Job 41:32 Spanish: La Biblia de las Américas
Detrás de sí hace brillar una estela; se diría que el abismo es canoso.

Job 41:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Detrás de sí hace brillar una estela; Se diría que el abismo es blanca cabellera.

Job 41:32 Spanish: Reina Valera Gómez
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el abismo sea cano.

Job 41:32 Spanish: Reina Valera 1909
En pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que la mar es cana.

Job 41:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.

Jó 41:32 Bíblia King James Atualizada Português
Deixa atrás de si um rastro cintilante, como se o mar tivesse uma vasta cabeleira branca.

Jó 41:32 Portugese Bible
Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.   

Iov 41:32 Romanian: Cornilescu
În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.

Иов 41:32 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.

Иов 41:32 Russian koi8r
(41-24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.

Job 41:32 Swedish (1917)
Bakom honom strålar vägen av ljus, djupet synes bära silverhår.

Job 41:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinasisilang ang landas sa likuran niya; aakalain ng sinoman na mauban ang kalaliman.

โยบ 41:32 Thai: from KJV
มันละทางแวบวาบไว้ข้างหลัง ทำให้ใครๆคิดว่ามหาสมุทรผมหงอก

Eyüp 41:32 Turkish
Ardında parlak bir iz bırakır,
İnsan enginin saçları ağarmış sanır.

Gioùp 41:32 Vietnamese (1934)
(41:23) Và bỏ lại sau nó đường cày đi sáng sủa; Người ta có lẽ tưởng rằng vực sâu là tóc bạc.

Job 41:31
Top of Page
Top of Page