Job 41:5
New International Version
Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?

New Living Translation
Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?

English Standard Version
Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?

Berean Study Bible
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?

New American Standard Bible
"Will you play with him as with a bird, Or will you bind him for your maidens?

King James Bible
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

Holman Christian Standard Bible
Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?

International Standard Version
"Will you play with him like a pet bird? Will you put a leash on him for your little girls?

NET Bible
Can you play with it, like a bird, or tie it on a leash for your girls?

GOD'S WORD® Translation
Can you play with it like a bird or keep it on a leash for your girls?

Jubilee Bible 2000
Wilt thou play with him as with a bird, or wilt thou tie him up for thy maidens?

King James 2000 Bible
Will you play with him as with a bird? or will you leash him for your maidens?

American King James Version
Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?

American Standard Version
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?

Douay-Rheims Bible
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?

Darby Bible Translation
Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?

English Revised Version
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

Webster's Bible Translation
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

World English Bible
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?

Young's Literal Translation
Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?

Job 41:5 Afrikaans PWL
Sal jy met hom speel soos met ’n voël of hom hou as ’n troeteldier vir jou meisiekinders?

Jobi 41:5 Albanian
A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?

ﺃﻳﻮﺏ 41:5 Arabic: Smith & Van Dyke
أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.

Dyr Hieb 41:5 Bavarian
Ist s zo n Spiln öbbs, wie myn Vögl haltt? Binddst ys an, däß s deine Dirndln freut?

Йов 41:5 Bulgarian
Можеш ли игра с него както с птица? Или ще го вържеш ли за [забава на] момичетата си?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗?

約 伯 記 41:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 豈 可 拿 他 當 雀 鳥 玩 耍 麼 ? 豈 可 為 你 的 幼 女 將 他 拴 住 麼 ?

約 伯 記 41:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 岂 可 拿 他 当 雀 鸟 玩 耍 麽 ? 岂 可 为 你 的 幼 女 将 他 拴 住 麽 ?

Job 41:5 Croatian Bible
Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?

Jobova 41:5 Czech BKR

Job 41:5 Danish
Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?

Job 41:5 Dutch Staten Vertaling
Wie zou de deuren zijns aangezichts opendoen? Rondom zijn tanden is verschrikking.

Swete's Septuagint
παίξῃ δὲ ἐν αὐτῷ ὥσπερ ὀρνέῳ, ἢ δήσεις αὐτὸν ὥσπερ στρουθίον παιδίῳ;

Westminster Leningrad Codex
הַֽתְשַׂחֶק־בֹּ֖ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרֹותֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
התשחק־בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃

Aleppo Codex
כט התשחק-בו כצפור  ותקשרנו לנערותיך

Jób 41:5 Hungarian: Karoli
Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?

Ijob 41:5 Esperanto
CXu vi amuzigxos kun gxi kiel kun birdo? Aux cxu vi ligos gxin por viaj knabinoj?

JOB 41:5 Finnish: Bible (1776)
(H 40:24) Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?

Job 41:5 French: Darby
Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?

Job 41:5 French: Louis Segond (1910)
Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?

Job 41:5 French: Martin (1744)
T'en joueras-tu comme d'un petit oiseau? et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?

Hiob 41:5 German: Modernized
Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, oder ihn deinen Dirnen binden?

Hiob 41:5 German: Luther (1912)
40:29 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel oder ihn für deine Dirnen anbinden?

Hiob 41:5 German: Textbibel (1899)
Wirst du mit ihm spielen, wie mit einem Vöglein und kannst du es anbinden für deine Mädchen?

Giobbe 41:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H40-29) Scherzerai tu con lui come fosse un uccello? L’attaccherai a un filo per divertir le tue ragazze?

Giobbe 41:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Scherzerai tu con lui, come con un uccello? E lo legherai tu con un filo, per darlo alle tue fanciulle?

AYUB 41:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung kecil? dapatkah engkau mengikat dia dengan tali akan permainan budak-budakmu perempuan?

욥기 41:5 Korean
내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다 !

Iob 41:5 Latin: Vulgata Clementina
Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ?

Jobo knyga 41:5 Lithuanian
Ar gali žaisti su juo kaip su paukščiu ir jį pririšti savo mergaitėms?

Job 41:5 Maori
Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?

Jobs 41:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?

Job 41:5 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para tus doncellas?

Job 41:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Jugarás con él como con un pájaro, O lo atarás para tus doncellas?

Job 41:5 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Jugarás tú con él como con pájaro, o lo atarás para tus niñas?

Job 41:5 Spanish: Reina Valera 1909
¿Jugarás tú con él como con pájaro, O lo atarás para tus niñas?

Job 41:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?

Jó 41:5 Bíblia King James Atualizada Português
Porventura poderás fazer dele um bicho de estimação, como se fosse um pássaro manso, ou ainda o prenderás numa coleira para dá-lo de presente às suas filhas?

Jó 41:5 Portugese Bible
Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?   

Iov 41:5 Romanian: Cornilescu
Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?

Иов 41:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:24) станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?

Иов 41:5 Russian koi8r
(40-24) станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?

Job 41:5 Swedish (1917)
Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?

Job 41:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makikipaglaro ka ba sa kaniya na gaya sa isang ibon? O iyong tatalian ba siya para sa iyong mga dalaga?

โยบ 41:5 Thai: from KJV
เจ้าจะเล่นกับมันเหมือนนก หรือเจ้าจะผูกมันไว้ให้สาวๆของเจ้าเล่นหรือ

Eyüp 41:5 Turkish
Kuşla oynar gibi onunla oynayabilir misin,
Hizmetçilerin eğlensin diye ona tasma takabilir misin?

Gioùp 41:5 Vietnamese (1934)
(40:24) Ngươi há sẽ chơi giỡn với nó như với một con chim, Cột nó cho các con gái nhỏ mình chơi hay sao?

Job 41:4
Top of Page
Top of Page