Job 5:6
New International Version
For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.

New Living Translation
But evil does not spring from the soil, and trouble does not sprout from the earth.

English Standard Version
For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground,

Berean Study Bible
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.

New American Standard Bible
"For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,

King James Bible
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

Holman Christian Standard Bible
For distress does not grow out of the soil, and trouble does not sprout from the ground.

International Standard Version
For wickedness doesn't crop up from dust, nor does trouble sprout out of the ground;

NET Bible
For evil does not come up from the dust, nor does trouble spring up from the ground,

GOD'S WORD® Translation
Certainly, sorrow doesn't come from the soil, and trouble doesn't sprout from the ground.

Jubilee Bible 2000
For the iniquity does not come forth out of the dust; neither does chastisement spring up out of the ground;

King James 2000 Bible
For affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;

American King James Version
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;

American Standard Version
For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;

Douay-Rheims Bible
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.

Darby Bible Translation
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

English Revised Version
For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

Webster's Bible Translation
Although affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

World English Bible
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;

Young's Literal Translation
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.

Job 5:6 Afrikaans PWL
want valsheid kom nie op vanuit die stof nie en ook nie boosheid vanuit die grond nie,

Jobi 5:6 Albanian
Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;

ﺃﻳﻮﺏ 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke
ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض

Dyr Hieb 5:6 Bavarian
Denn s Elend waxt nit aus n Bodm, und d Hartsal spriesst nit aus n Feld.

Йов 5:6 Bulgarian
Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
禍患原不是從土中出來,患難也不是從地裡發生。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祸患原不是从土中出来,患难也不是从地里发生。

約 伯 記 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
禍 患 原 不 是 從 土 中 出 來 ; 患 難 也 不 是 從 地 裡 發 生 。

約 伯 記 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
祸 患 原 不 是 从 土 中 出 来 ; 患 难 也 不 是 从 地 里 发 生 。

Job 5:6 Croatian Bible
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,

Jobova 5:6 Czech BKR
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.

Job 5:6 Danish
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,

Job 5:6 Dutch Staten Vertaling
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;

Swete's Septuagint
οὐ γὰρ μὴ ἐξέλθῃ ἐκ τῆς γῆς κόπος, οὐδὲ ἐξ ὀρέων ἀναβλαστήσει πόνος·

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י ׀ לֹא־יֵצֵ֣א מֵעָפָ֣ר אָ֑וֶן וּ֝מֵאֲדָמָ֗ה לֹא־יִצְמַ֥ח עָמָֽל׃

WLC (Consonants Only)
כי ׀ לא־יצא מעפר און ומאדמה לא־יצמח עמל׃

Aleppo Codex
ו כי לא-יצא מעפר און  ומאדמה לא-יצמח עמל

Jób 5:6 Hungarian: Karoli
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földbõl sarjad a nyomorúság!

Ijob 5:6 Esperanto
Ne el la polvo eliras malpiajxo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.

JOB 5:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.

Job 5:6 French: Darby
Car l'affliction ne sort pas de la poussiere, et la misere ne germe pas du sol;

Job 5:6 French: Louis Segond (1910)
Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;

Job 5:6 French: Martin (1744)
Or le tourment ne sort pas de la poussière, et le travail ne germe pas de la terre;

Hiob 5:6 German: Modernized
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,

Hiob 5:6 German: Luther (1912)
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;

Hiob 5:6 German: Textbibel (1899)
Denn Unheil wächst nicht aus dem Staub hervor, noch sprießt das Elend aus dem Boden:

Giobbe 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;

Giobbe 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;

AYUB 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sesungguhnya jahat itu tiada terbit dari dalam lebu duli, dan sengsarapun tiada tumbuh dari dalam tanah.

욥기 5:6 Korean
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라

Iob 5:6 Latin: Vulgata Clementina
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.

Jobo knyga 5:6 Lithuanian
Vargas neiškyla iš dulkių ir bėda neišauga iš žemės.

Job 5:6 Maori
Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;

Jobs 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;

Job 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque la aflicción no viene del polvo, ni brota el infortunio de la tierra;

Job 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque la aflicción no viene del polvo, Ni brota el infortunio de la tierra;

Job 5:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque la aflicción no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.

Job 5:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.

Job 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.

Jó 5:6 Bíblia King James Atualizada Português
Pois o desespero não aparece do pó, nem a aflição brota da terra;

Jó 5:6 Portugese Bible
Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;   

Iov 5:6 Romanian: Cornilescu
Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.

Иов 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;

Иов 5:6 Russian koi8r
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;

Job 5:6 Swedish (1917)
Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;

Job 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan;

โยบ 5:6 Thai: from KJV
เพราะความทุกข์ใจมิได้มาจากผงคลี หรือความยากลำบากงอกออกมาจากดิน

Eyüp 5:6 Turkish
Çünkü dert topraktan çıkmaz,
Sıkıntı yerden bitmez.

Gioùp 5:6 Vietnamese (1934)
Vì sự hoạn nạn chẳng phải từ bụi cát sanh ra, Sự khốn khó chẳng do đất nảy lên;

Job 5:5
Top of Page
Top of Page