John 14:2
New International Version
My Father's house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?

New Living Translation
There is more than enough room in my Father's home. If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?

English Standard Version
In my Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?

Berean Study Bible
In My Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?

New American Standard Bible
"In My Father's house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

King James Bible
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

Holman Christian Standard Bible
In My Father's house are many dwelling places; if not, I would have told you. I am going away to prepare a place for you.

International Standard Version
There are many rooms in my Father's house. If there weren't, I wouldn't have told you that I am going away to prepare a place for you, would I?

NET Bible
There are many dwelling places in my Father's house. Otherwise, I would have told you, because I am going away to make ready a place for you.

Aramaic Bible in Plain English
“There are many lodgings in my Father's house, and if not, I would have told you, because I go to prepare a place for you.”

GOD'S WORD® Translation
My Father's house has many rooms. If that were not true, would I have told you that I'm going to prepare a place for you?

Jubilee Bible 2000
In my Father's house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

King James 2000 Bible
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

American King James Version
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

American Standard Version
In my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

Douay-Rheims Bible
In my Father's house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.

Darby Bible Translation
In my Father's house there are many abodes; were it not so, I had told you: for I go to prepare you a place;

English Revised Version
In my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

Webster's Bible Translation
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

Weymouth New Testament
In my Father's house there are many resting-places. Were it otherwise, I would have told you; for I am going to make ready a place for you.

World English Bible
In my Father's house are many homes. If it weren't so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.

Young's Literal Translation
in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;

Johannes 14:2 Afrikaans PWL
In die huis van My Vader is daar baie blyplekke en as dit nie so was nie, sou Ek dit vir julle gesê het. Ek gaan om vir julle plek voor te berei

Gjoni 14:2 Albanian
Në shtëpinë e Atit tim ka shumë banesa; përndryshe do t'ju thoja. Unë po shkoj t'ju përgatis një vend.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:2 Arabic: Smith & Van Dyke
في بيت ابي منازل كثيرة. وإلا فاني كنت قد قلت لكم. انا امضي لاعد لكم مكانا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:2 Armenian (Western): NT
Շատ բնակարաններ կան իմ Հօրս տան մէջ. եթէ այդպէս չըլլար, միթէ պիտի ըսէի՞ ձեզի թէ կ՚երթամ՝ որ տեղ պատրաստեմ ձեզի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  14:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ene Aitaren etchean egoitzác anhitz dirade: baldin bercela baliz erran nerauqueçuen, Banoa çuey leku appaincera.

Dyr Johanns 14:2 Bavarian
In meinn Vatern seinn Haus geit s männig Wonungen. Wär dös nit, maintß, i haet enk naacherd gsait, i gaaheb aynn Plaz für enk herrichtn?

Йоан 14:2 Bulgarian
В дома на Отца Ми има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在我父家裡有很多住處。如果沒有,我怎麼會告訴你們說,我去是要為你們預備地方呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
在我父家里有很多住处。如果没有,我怎么会告诉你们说,我去是要为你们预备地方呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在我父的家裡有許多住處,若是沒有,我就早已告訴你們了,我去原是為你們預備地方去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在我父的家里有许多住处,若是没有,我就早已告诉你们了,我去原是为你们预备地方去。

約 翰 福 音 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 我 父 的 家 裡 有 許 多 住 處 ; 若 是 沒 有 , 我 就 早 已 告 訴 你 們 了 。 我 去 原 是 為 你 們 預 備 地 方 去 。

約 翰 福 音 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 我 父 的 家 里 有 许 多 住 处 ; 若 是 没 有 , 我 就 早 已 告 诉 你 们 了 。 我 去 原 是 为 你 们 预 备 地 方 去 。

Evanðelje po Ivanu 14:2 Croatian Bible
U domu Oca mojega ima mnogo stanova. Da nema, zar bih vam rekao: 'Idem pripraviti vam mjesto'?

Jan 14:2 Czech BKR
V domu Otce mého příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám.

Johannes 14:2 Danish
I min Faders Hus er der mange Boliger. Dersom det ikke var saa, havde jeg sagt eder det; thi jeg gaar bort for at berede eder Sted.

Johannes 14:2 Dutch Staten Vertaling
In het huis Mijns Vaders zijn vele woningen; anderszins zo zou Ik het u gezegd hebben; Ik ga heen om u plaats te bereiden.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν· ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

Westcott and Hort 1881
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν, ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν, ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἴπον ἂν ὑμῖν· Πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν. πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

Tischendorf 8th Edition
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσίν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν· ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν; πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή εἶπον ἂν ὑμῖν πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

Stephanus Textus Receptus 1550
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν· ει δε μη, ειπον αν υμιν; πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en tē oikia tou Patros mou monai pollai eisin; ei de mē, eipon an hymin; hoti poreuomai hetoimasai topon hymin;

en te oikia tou Patros mou monai pollai eisin; ei de me, eipon an hymin; hoti poreuomai hetoimasai topon hymin;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin; ei de mē, eipon an hymin, hoti poreuomai hetoimasai topon hymin;

en te oikia tou patros mou monai pollai eisin; ei de me, eipon an hymin, hoti poreuomai hetoimasai topon hymin;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:2 Westcott/Hort - Transliterated
en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

János 14:2 Hungarian: Karoli
Az én Atyámnak házában sok lakóhely van; ha pedig nem [volna], megmondtam volna néktek. Elmegyek, hogy helyet készítsek néktek.

La evangelio laŭ Johano 14:2 Esperanto
CXe la domo de mia Patro estas multe da logxejoj; se ne tiel estus, mi dirus al vi; mi iras, por pretigi por vi lokon.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:2 Finnish: Bible (1776)
Minun Isäni huoneessa on monta asuinsiaa; jos ei niin olisi, niin minä sanoisin teille: minä menen valmistamaan teille siaa.

Jean 14:2 French: Darby
Dans la maison de mon Pere, il y a plusieurs demeures; s'il en etait autrement, je vous l'eusse dit, car je vais vous preparer une place.

Jean 14:2 French: Louis Segond (1910)
Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.

Jean 14:2 French: Martin (1744)
Il y a plusieurs demeures dans la Maison de mon Père; s'il était autrement, je vous l'eusse dit; je vais vous préparer le lieu.

Johannes 14:2 German: Modernized
In meines Vaters Hause sind viel Wohnungen. Wenn's nicht so wäre, so wollt' ich zu euch sagen; ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.

Johannes 14:2 German: Luther (1912)
In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.

Johannes 14:2 German: Textbibel (1899)
In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen; hätte ich euch, wenn dem nicht so wäre, gesagt, daß ich hingehe euch eine Stätte zu bereiten?

Giovanni 14:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nella casa del Padre mio ci son molte dimore; se no, ve l’avrei detto; io vo a prepararvi un luogo;

Giovanni 14:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nella casa del Padre mio vi son molte stanze; se no, io ve l’avrei detto; io vo ad apparecchiarvi il luogo.

YOHANES 14:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di dalam rumah Bapa-Ku adalah banyak tempat kediaman; jikalau tiada demikian, niscaya sudah Aku katakan kepadamu; karena Aku pergi menyediakan tempat bagimu.

John 14:2 Kabyle: NT
Deg wexxam n Baba aṭas n tmezduɣin i gellan, ad ṛuḥeɣ a wen-heggiɣ amkan ; lemmer ulac, tili nniɣ-awen-t-id.

요한복음 14:2 Korean
내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니

Ioannes 14:2 Latin: Vulgata Clementina
In domo Patris mei mansiones multæ sunt ; si quominus dixissem vobis : quia vado parare vobis locum.

Sv. Jānis 14:2 Latvian New Testament
Mana Tēva namā daudz mājokļu. Ja tas tā nebūtu, es jums pateiktu. Es eju jums sataisīt vietu.

Evangelija pagal Jonà 14:2 Lithuanian
Mano Tėvo namuose daug buveinių. Jeigu taip nebūtų, būčiau jums pasakęs. Einu jums vietos paruošti.

John 14:2 Maori
He maha nga nohonga i roto i te whare o toku Matua: me he kahore, kua korerotia e ahau ki a koutou. Ka haere hoki ahau ki te mea i tetahi wahi hei tukunga ake mo koutou.

Johannes 14:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I min Faders hus er det mange rum; var det ikke så, da hadde jeg sagt eder det; for jeg går bort for å berede eder sted;

Juan 14:2 Spanish: La Biblia de las Américas
En la casa de mi Padre hay muchas moradas; si no fuera así, os lo hubiera dicho; porque voy a preparar un lugar para vosotros.

Juan 14:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En la casa de Mi Padre hay muchas moradas; si no fuera así, se lo hubiera dicho; porque voy a preparar un lugar para ustedes.

Juan 14:2 Spanish: Reina Valera Gómez
En la casa de mi Padre muchas mansiones hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho. Voy, pues, a preparar lugar para vosotros.

Juan 14:2 Spanish: Reina Valera 1909
En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os lo hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.

Juan 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En la Casa de mi Padre muchas moradas hay; de otra manera os lo hubiera dicho; porque voy a aparejaros el lugar.

João 14:2 Bíblia King James Atualizada Português
Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, Eu o teria dito a vós. Portanto, vou para preparar-vos lugar.

João 14:2 Portugese Bible
Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.   

Ioan 14:2 Romanian: Cornilescu
În casa Tatălui Meu sînt multe locaşuri. Dacă n'ar fi aşa, v'aş fi spus. Eu Mă duc să vă pregătesc un loc.

От Иоанна 14:2 Russian: Synodal Translation (1876)
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так,Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.

От Иоанна 14:2 Russian koi8r
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.

John 14:2 Shuar New Testament
Winia Aparuφ ßtum pujustin ti ankant awai. Tura nuna iwiarataj tusan Aparuφ wΘajai, nekasaiti. Nekaschaitkiuinkia ┐itiurak ujakaajrum?

Johannes 14:2 Swedish (1917)
I min Faders hus äro många boningar; om så icke voro, skulle jag nu säga eder att jag går bort för att bereda eder rum.

Yohana 14:2 Swahili NT
Nyumbani mwa Baba yangu mna makao mengi; la sivyo ningalikwisha waambieni. Sasa nakwenda kuwatayarishieni nafasi.

Juan 14:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa bahay ng aking Ama ay maraming tahanan; kung di gayon, ay sinabi ko sana sa inyo; sapagka't ako'y paroroon upang ipaghanda ko kayo ng dakong kalalagyan.

Ǝlinjil wa n Yaxya 14:2 Tawallamat Tamajaq NT
Ehan n Abba-nin ahân-tu daggan aggotnen ǝn tǝmǝxsurt. Awak ǝnnar wǝr iga adi manǝmmǝk as dawan-z-anna ad agla sǝmmutǝgaɣ-awan edag tǝzdaɣam?

ยอห์น 14:2 Thai: from KJV
ในพระนิเวศของพระบิดาเรามีคฤหาสน์หลายแห่ง ถ้าไม่มีเราคงได้บอกท่านแล้ว เราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านทั้งหลาย

Yuhanna 14:2 Turkish
Babamın evinde kalacak çok yer var. Öyle olmasa size söylerdim. Çünkü size yer hazırlamaya gidiyorum.

Йоан 14:2 Ukrainian: NT
В дому Отця мого осель багато. Коли б ні, сказав би вам: Ійду наготовити місце вам.

John 14:2 Uma New Testament
Hi tomi Tuama-ku, wori' po'ohaa'. Hilou-a mporodo-kokoi po'ohaa' -ni. Ane ke uma hewa toe, ke uma-hawo ku'uli' -kokoi.

Giaêng 14:2 Vietnamese (1934)
Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở; bằng chẳng vậy, ta đã nói cho các ngươi rồi. Ta đi sắm sẵn cho các ngươi một chỗ.

John 14:1
Top of Page
Top of Page