New International Version but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave. New Living Translation but I will do what the Father requires of me, so that the world will know that I love the Father. Come, let's be going. English Standard Version but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here. Berean Study Bible But I do exactly what the Father has commanded Me, so that the world may know that I love the Father. Get up! Let us go on from here. New American Standard Bible but so that the world may know that I love the Father, I do exactly as the Father commanded Me. Get up, let us go from here. King James Bible But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. Holman Christian Standard Bible On the contrary, I am going away so that the world may know that I love the Father. Just as the Father commanded Me, so I do. "Get up; let's leave this place. International Standard Version But I'm doing what the Father has commanded me, to let the world know that I love the Father. Get up! Let us leave this place." NET Bible but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know that I love the Father. Get up, let us go from here." Aramaic Bible in Plain English But that the world may know that I love my Father, and just as my Father has taught me, so I have done. Rise up, let us depart from here.” GOD'S WORD® Translation However, I want the world to know that I love the Father and that I am doing exactly what the Father has commanded me to do. Get up! We have to leave." Jubilee Bible 2000 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go from here. King James 2000 Bible But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go from here. American King James Version But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. American Standard Version but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. Douay-Rheims Bible But that the world may know, that I love the Father: and as the Father hath given me commandment, so do I: Arise, let us go hence. Darby Bible Translation but that the world may know that I love the Father, and as the Father has commanded me, thus I do. Rise up, let us go hence. English Revised Version but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. Webster's Bible Translation But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. Weymouth New Testament but it is in order that the world may know that I love the Father, and that it is in obedience to the command which the Father gave me that I thus act. Rise, let us be going." World English Bible But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here. Young's Literal Translation but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence. Johannes 14:31 Afrikaans PWL Gjoni 14:31 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:31 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:31 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 14:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 14:31 Bavarian Йоан 14:31 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 14:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 14:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 14:31 Croatian Bible Jan 14:31 Czech BKR Johannes 14:31 Danish Johannes 14:31 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀλλ’ ἵνα γνῷ ὁ κόσμος ὅτι ἀγαπῶ τὸν Πατέρα, καὶ καθὼς ἐνετείλατο μοι ὁ Πατὴρ, οὕτως ποιῶ. Ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἐντεῦθεν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated all’ hina gno ho kosmos hoti agapo ton Patera, kai kathos eneteilato moi ho Pater, houtos poio. Egeiresthe, agomen enteuthen. Westcott and Hort 1881 - Transliterated all' hina gno ho kosmos hoti agapo ton patera, kai kathos entolen edoken moi ho pater houtos poio. Egeiresthe, agomen enteuthen. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated all ina gnO o kosmos oti agapO ton patera kai kathOs eneteilato moi o patEr outOs poiO egeiresthe agOmen enteuthen ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all ina gnO o kosmos oti agapO ton patera kai kathOs eneteilato moi o patEr outOs poiO egeiresthe agOmen enteuthen ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all ina gnO o kosmos oti agapO ton patera kai kathOs eneteilato moi o patEr outOs poiO egeiresthe agOmen enteuthen ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all ina gnO o kosmos oti agapO ton patera kai kathOs eneteilato moi o patEr outOs poiO egeiresthe agOmen enteuthen ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:31 Westcott/Hort - Transliterated all ina gnO o kosmos oti agapO ton patera kai kathOs entolEn edOken moi o patEr outOs poiO egeiresthe agOmen enteuthen ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated all ina gnO o kosmos oti agapO ton patera kai kathOs {WH: entolEn edOken} {UBS4: eneteilato} moi o patEr outOs poiO egeiresthe agOmen enteuthen János 14:31 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 14:31 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:31 Finnish: Bible (1776) Jean 14:31 French: Darby Jean 14:31 French: Louis Segond (1910) Jean 14:31 French: Martin (1744) Johannes 14:31 German: Modernized Johannes 14:31 German: Luther (1912) Johannes 14:31 German: Textbibel (1899) Giovanni 14:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 14:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 14:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 14:31 Kabyle: NT 요한복음 14:31 Korean Ioannes 14:31 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 14:31 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 14:31 Lithuanian John 14:31 Maori Johannes 14:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 14:31 Spanish: La Biblia de las Américas pero para que el mundo sepa que yo amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. Levantaos, vámonos de aquí. Juan 14:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 14:31 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 14:31 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 14:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 14:31 Bíblia King James Atualizada Português João 14:31 Portugese Bible Ioan 14:31 Romanian: Cornilescu От Иоанна 14:31 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 14:31 Russian koi8r John 14:31 Shuar New Testament Johannes 14:31 Swedish (1917) Yohana 14:31 Swahili NT Juan 14:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 14:31 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 14:31 Thai: from KJV Yuhanna 14:31 Turkish Йоан 14:31 Ukrainian: NT John 14:31 Uma New Testament Giaêng 14:31 Vietnamese (1934) |