John 2:13
New International Version
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.

New Living Translation
It was nearly time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went to Jerusalem.

English Standard Version
The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

Berean Study Bible
When the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.

New American Standard Bible
The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

King James Bible
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,

Holman Christian Standard Bible
The Jewish Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.

International Standard Version
The Jewish Passover was near, and Jesus went up to Jerusalem.

NET Bible
Now the Jewish feast of Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.

Aramaic Bible in Plain English
And the Passover of the Jews was drawing near, and Yeshua went up to Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation
The Jewish Passover was near, so Jesus went to Jerusalem.

Jubilee Bible 2000
And passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem

King James 2000 Bible
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,

American King James Version
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

American Standard Version
And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
And the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

Darby Bible Translation
And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

English Revised Version
And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

Webster's Bible Translation
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,

Weymouth New Testament
But the Jewish Passover was approaching, and for this Jesus went up to Jerusalem.

World English Bible
The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

Young's Literal Translation
And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,

Johannes 2:13 Afrikaans PWL
Pesag van die Jode was naby en Yeshua het na Yerushalayim opgegaan

Gjoni 2:13 Albanian
Pra, Pashka e Judenjve ishte afër dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان فصح اليهود قريبا فصعد يسوع الى اورشليم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:13 Armenian (Western): NT
Հրեաներուն Զատիկը մօտ էր, ուստի Յիսուս բարձրացաւ Երուսաղէմ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen hurbil cen Iuduén Bazcoa. Igan cedin bada Iesus Ierusalemera.

Dyr Johanns 2:13 Bavarian
S jüdische Oosterföst war naah, und dyr Iesen zog auf Ruslham aufhin.

Йоан 2:13 Bulgarian
И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
猶太人的逾越節快到了,耶穌上耶路撒冷去。

中文标准译本 (CSB Simplified)
犹太人的逾越节快到了,耶稣上耶路撒冷去。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。

約 翰 福 音 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 太 人 的 逾 越 節 近 了 , 耶 穌 就 上 耶 路 撒 冷 去 。

約 翰 福 音 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 太 人 的 逾 越 节 近 了 , 耶 稣 就 上 耶 路 撒 冷 去 。

Evanðelje po Ivanu 2:13 Croatian Bible
Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem.

Jan 2:13 Czech BKR
Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.

Johannes 2:13 Danish
Og Jødernes Paaske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.

Johannes 2:13 Dutch Staten Vertaling
En het pascha der Joden was nabij, en Jezus ging op naar Jeruzalem.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους

Stephanus Textus Receptus 1550
και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και εγγυς ην το πασχα των Ιουδαιων, και ανεβη εις Ιεροσολυμα ο Ιησους.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai engys ēn to pascha tōn Ioudaiōn, kai anebē eis Hierosolyma ho Iēsous.

Kai engys en to pascha ton Ioudaion, kai anebe eis Hierosolyma ho Iesous.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai engys ēn to pascha tōn Ioudaiōn, kai anebē eis Ierosolyma ho Iēsous.

Kai engys en to pascha ton Ioudaion, kai anebe eis Ierosolyma ho Iesous.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai engus ēn to pascha tōn ioudaiōn kai anebē eis ierosoluma o iēsous

kai engus En to pascha tOn ioudaiOn kai anebE eis ierosoluma o iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai engus ēn to pascha tōn ioudaiōn kai anebē eis ierosoluma o iēsous

kai engus En to pascha tOn ioudaiOn kai anebE eis ierosoluma o iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai engus ēn to pascha tōn ioudaiōn kai anebē eis ierosoluma o iēsous

kai engus En to pascha tOn ioudaiOn kai anebE eis ierosoluma o iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai engus ēn to pascha tōn ioudaiōn kai anebē eis ierosoluma o iēsous

kai engus En to pascha tOn ioudaiOn kai anebE eis ierosoluma o iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:13 Westcott/Hort - Transliterated
kai engus ēn to pascha tōn ioudaiōn kai anebē eis ierosoluma o iēsous

kai engus En to pascha tOn ioudaiOn kai anebE eis ierosoluma o iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai engus ēn to pascha tōn ioudaiōn kai anebē eis ierosoluma o iēsous

kai engus En to pascha tOn ioudaiOn kai anebE eis ierosoluma o iEsous

János 2:13 Hungarian: Karoli
Mert közel vala a zsidók husvétja, és felméne Jézus Jeruzsálembe.

La evangelio laŭ Johano 2:13 Esperanto
Kaj la Pasko de la Judoj alproksimigxis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:13 Finnish: Bible (1776)
Ja Juudalaisten pääsiäinen oli läsnä, ja Jesus meni ylös Jerusalemiin,

Jean 2:13 French: Darby
Et la Paque des Juifs etait proche, et Jesus monta à Jerusalem.

Jean 2:13 French: Louis Segond (1910)
La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.

Jean 2:13 French: Martin (1744)
Car la Pâque des Juifs était proche; c'est pourquoi Jésus monta à Jérusalem.

Johannes 2:13 German: Modernized
Und der Juden Ostern war nahe. Und Jesus zog hinauf gen Jerusalem

Johannes 2:13 German: Luther (1912)
Und der Juden Ostern war nahe, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.

Johannes 2:13 German: Textbibel (1899)
Und es war nahe am Passa der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.

Giovanni 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or la Pasqua de’ Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.

Giovanni 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR la pasqua de’ Giudei era vicina; e Gesù salì in Gerusalemme.

YOHANES 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hampirlah hari raya Pasah orang Yahudi, lalu berangkatlah Yesus naik ke Yeruzalem.

John 2:13 Kabyle: NT
Akken i d-yeqṛeb wass n Tfaska n izimer n leslak yellan d lɛid n wat Isṛail, Sidna Ɛisa yuli ɣer temdint n Lquds.

요한복음 2:13 Korean
유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니

Ioannes 2:13 Latin: Vulgata Clementina
Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam :

Sv. Jānis 2:13 Latvian New Testament
Un jūdu Lieldienas bija tuvu; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi.

Evangelija pagal Jonà 2:13 Lithuanian
Artėjant žydų Paschai, Jėzus nukeliavo į Jeruzalę.

John 2:13 Maori
Na kua tata te kapenga o nga Hurai, a ka haere a Ihu ki Hiruharama:

Johannes 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jødenes påske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.

Juan 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas
La Pascua de los judíos estaba cerca, y Jesús subió a Jerusalén,

Juan 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La Pascua de los Judíos estaba cerca, y Jesús subió a Jerusalén.

Juan 2:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y estaba cerca la pascua de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.

Juan 2:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesús á Jerusalem.

Juan 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estaba cerca la Pascua de los judíos; y subió Jesús a Jerusalén.

João 2:13 Bíblia King James Atualizada Português
A Páscoados judeus estava se aproximando, e Jesus subiu para Jerusalém.

João 2:13 Portugese Bible
Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.   

Ioan 2:13 Romanian: Cornilescu
Paştele Iudeilor erau aproape; şi Isus S'a suit la Ierusalim.

От Иоанна 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим

От Иоанна 2:13 Russian koi8r
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим

John 2:13 Shuar New Testament
Israer-shuara namperi, paskua tutai, ishichik ajasmatai Jesus JerusarΘnnum wΘmiayi.

Johannes 2:13 Swedish (1917)
Judarnas påsk var nu nära, och Jesus begav sig då upp till Jerusalem.

Yohana 2:13 Swahili NT
Sikukuu ya Wayahudi ya Pasaka ilikuwa imekaribia; hivyo Yesu akaenda Yerusalemu.

Juan 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At malapit na ang paskua ng mga Judio, at umahon si Jesus sa Jerusalem.

Ǝlinjil wa n Yaxya 2:13 Tawallamat Tamajaq NT
As d-ihoz ǝmud wa n Akkay imosan amud maqqaran ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, iggǝzzay Ɣaysa ikka Yerusalam.

ยอห์น 2:13 Thai: from KJV
เทศกาลปัสกาของพวกยิวใกล้เข้ามาแล้ว และพระเยซูเสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม

Yuhanna 2:13 Turkish
Yahudilerin Fısıh Bayramı yakındı. İsa da Yeruşalime gitti.

Йоан 2:13 Ukrainian: NT
А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,

John 2:13 Uma New Testament
Neo' rata-mi tempo-na eo bohe agama Yahudi to rahanga' Eo Paskah. Jadi', hilou-imi Yesus hi Yerusalem mpokaralai eo bohe toe.

Giaêng 2:13 Vietnamese (1934)
Lễ Vượt Qua của dân Giu-đa hầu đến; Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem.

John 2:12
Top of Page
Top of Page