New International Version "Woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My hour has not yet come." New Living Translation "Dear woman, that's not our problem," Jesus replied. "My time has not yet come." English Standard Version And Jesus said to her, “Woman, what does this have to do with me? My hour has not yet come.” Berean Study Bible “Woman, why does this concern us?” Jesus replied. “My hour has not yet come.” New American Standard Bible And Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come." King James Bible Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. Holman Christian Standard Bible "What has this concern of yours to do with Me, woman?" Jesus asked. "My hour has not yet come."" International Standard Version "How does that concern us, dear lady?" Jesus asked her. "My time hasn't come yet." NET Bible Jesus replied, "Woman, why are you saying this to me? My time has not yet come." Aramaic Bible in Plain English Yeshua said to her, “What do we have in common, woman? My hour has not quite yet come.” GOD'S WORD® Translation Jesus said to her, "Why did you come to me? My time has not yet come." Jubilee Bible 2000 Jesus said unto her, Woman, what have I to do with thee? My hour is not yet come. King James 2000 Bible Jesus said unto her, Woman, what have I to do with you? my hour has not yet come. American King James Version Jesus said to her, Woman, what have I to do with you? my hour is not yet come. American Standard Version And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. Douay-Rheims Bible And Jesus saith to her: Woman, what is that to me and to thee? my hour is not yet come. Darby Bible Translation Jesus says to her, What have I to do with thee, woman? mine hour has not yet come. English Revised Version And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. Webster's Bible Translation Jesus saith to her, Woman, what have I to do with thee? my hour is not yet come. Weymouth New Testament "Leave the matter in my hands," He replied; "the time for me to act has not yet come." World English Bible Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come." Young's Literal Translation Jesus saith to her, 'What -- to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.' Johannes 2:4 Afrikaans PWL Gjoni 2:4 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:4 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 2:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 2:4 Bavarian Йоан 2:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 2:4 Croatian Bible Jan 2:4 Czech BKR Johannes 2:4 Danish Johannes 2:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai legei aute ho Iesous Ti emoi kai soi, gynai? oupo hekei he hora mou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai legei aute ho Iesous Ti emoi kai soi, gynai? oupo hekei he hora mou. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legei autE o iEsous ti emoi kai soi gunai oupO Ekei E Ora mou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legei autE o iEsous ti emoi kai soi gunai oupO Ekei E Ora mou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legei autE o iEsous ti emoi kai soi gunai oupO Ekei E Ora mou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legei autE o iEsous ti emoi kai soi gunai oupO Ekei E Ora mou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Westcott/Hort - Transliterated kai legei autE o iEsous ti emoi kai soi gunai oupO Ekei E Ora mou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated {WH: kai} {UBS4: [kai]} legei autE o iEsous ti emoi kai soi gunai oupO Ekei E Ora mou János 2:4 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 2:4 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:4 Finnish: Bible (1776) Jean 2:4 French: Darby Jean 2:4 French: Louis Segond (1910) Jean 2:4 French: Martin (1744) Johannes 2:4 German: Modernized Johannes 2:4 German: Luther (1912) Johannes 2:4 German: Textbibel (1899) Giovanni 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 2:4 Kabyle: NT 요한복음 2:4 Korean Ioannes 2:4 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 2:4 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 2:4 Lithuanian John 2:4 Maori Johannes 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas Y Jesús le dijo: Mujer, ¿qué nos va a ti y a mí en esto ? Todavía no ha llegado mi hora. Juan 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 2:4 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 2:4 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 2:4 Bíblia King James Atualizada Português João 2:4 Portugese Bible Ioan 2:4 Romanian: Cornilescu От Иоанна 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 2:4 Russian koi8r John 2:4 Shuar New Testament Johannes 2:4 Swedish (1917) Yohana 2:4 Swahili NT Juan 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 2:4 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 2:4 Thai: from KJV Yuhanna 2:4 Turkish Йоан 2:4 Ukrainian: NT John 2:4 Uma New Testament Giaêng 2:4 Vietnamese (1934) |