Joshua 10:9
New International Version
After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise.

New Living Translation
Joshua traveled all night from Gilgal and took the Amorite armies by surprise.

English Standard Version
So Joshua came upon them suddenly, having marched up all night from Gilgal.

Berean Study Bible
After marching all night from Gilgal, Joshua caught them by surprise.

New American Standard Bible
So Joshua came upon them suddenly by marching all night from Gilgal.

King James Bible
Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

Holman Christian Standard Bible
So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal.

International Standard Version
So after an all-night march from Gilgal, Joshua attacked them by surprise.

NET Bible
Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.

GOD'S WORD® Translation
So Joshua marched all night from Gilgal and took them by surprise.

Jubilee Bible 2000
Joshua, therefore, came unto them suddenly, for he went up from Gilgal all night.

King James 2000 Bible
Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

American King James Version
Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night.

American Standard Version
Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.

Douay-Rheims Bible
So Josue going up from Galgal all the night, came upon them suddenly.

Darby Bible Translation
And Joshua came upon them suddenly; he went up from Gilgal all night.

English Revised Version
Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.

Webster's Bible Translation
Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night.

World English Bible
Joshua therefore came on them suddenly. He went up from Gilgal all night.

Young's Literal Translation
And Joshua cometh in unto them suddenly (all the night he hath gone up from Gilgal),

Josua 10:9 Afrikaans PWL
Y’hoshua het, deur die hele nag deur van Gilgal af te marsjeer, skielik op hulle afgekom

Jozueu 10:9 Albanian
Kështu Jozueu u lëshua mbi ta papritmas, sepse kishte marshuar tërë natën nga Gilgali.

ﻳﺸﻮﻉ 10:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فأتى اليهم يشوع بغتة. صعد الليل كله من الجلجال.

Dyr Josen 10:9 Bavarian
Wie dyr Josen de gantze Nacht von Gilgal her gstöpft war, stieß yr plitzlich auf ien.

Исус Навиев 10:9 Bulgarian
Исус, прочее, дойде върху тях внезапно, като беше се качвал цяла нощ от Галгал.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約書亞就終夜從吉甲上去,猛然臨到他們那裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约书亚就终夜从吉甲上去,猛然临到他们那里。

約 書 亞 記 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 書 亞 就 終 夜 從 吉 甲 上 去 , 猛 然 臨 到 他 們 那 裡 。

約 書 亞 記 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 书 亚 就 终 夜 从 吉 甲 上 去 , 猛 然 临 到 他 们 那 里 。

Joshua 10:9 Croatian Bible
I udari na njih Jošua iznenadno, pošto je svu noć išao od Gilgala.

Jozue 10:9 Czech BKR
I připadl na ně Jozue v náhle, nebo celou noc táhl z Galgala.

Josua 10:9 Danish
Og Josua faldt pludselig over dem, efter at han i Nattens Løb var draget derop fra Gilgal,

Jozua 10:9 Dutch Staten Vertaling
Alzo kwam Jozua snellijk tot hen; den gansen nacht over was hij van Gilgal opgetrokken.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπεὶ παρεγένετο ἐπ᾽ αὐτοὺς Ἰησοῦς ἄφνω, ὅλην τὴν νύκτα εἰσεπορεύθη ἐκ Γαλγάλων.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יְהֹושֻׁ֖עַ פִּתְאֹ֑ם כָּל־הַלַּ֕יְלָה עָלָ֖ה מִן־הַגִּלְגָּֽל׃

WLC (Consonants Only)
ויבא אליהם יהושע פתאם כל־הלילה עלה מן־הגלגל׃

Aleppo Codex
ט ויבא אליהם יהושע פתאם  כל הלילה עלה מן הגלגל

Józsué 10:9 Hungarian: Karoli
És rájok töre Józsué nagy hirtelen, [miután] egész éjszaka ment vala Gilgálból.

Josuo 10:9 Esperanto
Kaj Josuo venis al ili neatendite; la tutan nokton li iris el Gilgal.

JOOSUA 10:9 Finnish: Bible (1776)
Niin Josua tuli äkisti heidän päällensä; sillä hän matkusti kaiken yötä Gilgalista.

Josué 10:9 French: Darby
Et Josue arriva sur eux tout à coup; il monta de Guilgal toute la nuit.

Josué 10:9 French: Louis Segond (1910)
Josué arriva subitement sur eux, après avoir marché toute la nuit depuis Guilgal.

Josué 10:9 French: Martin (1744)
Josué donc vint promptement à eux; [et] monta de Guilgal toute la nuit.

Josua 10:9 German: Modernized
Also kam Josua plötzlich über sie, denn die ganze Nacht zog er herauf von

Josua 10:9 German: Luther (1912)
Also kam Josua plötzlich über sie; denn die ganze Nacht zog er herauf von Gilgal.

Josua 10:9 German: Textbibel (1899)
Josua aber geriet, nachdem er die ganze Nacht hindurch vom Gilgal aus herangezogen war, unversehens über sie.

Giosué 10:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giosuè piombò loro addosso all’improvviso: avea marciato tutta la notte da Ghilgal.

Giosué 10:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giosuè venne a loro subito improvviso, essendo camminato tutta la notte da Ghilgal.

YOSUA 10:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yusakpun berjalanlah dari Gilgal semalam-malaman itu mendatangi mereka itu dengan sekonyong-konyong.

여호수아 10:9 Korean
그들이 이스라엘 앞에서 도망하여 벧호론의 비탈에서 내려갈 때에 여호와께서 하늘에서 큰 덩이 우박을 아세가에 이르기까지 내리우시매 그들이 죽었으니 이스라엘 자손의 칼에 죽은 자보다 우박에 죽은 자가 더욱 많았더라

Iosue 10:9 Latin: Vulgata Clementina
Irruit itaque Josue super eos repente, tota nocte ascendens de Galgalis.

Jozuës knyga 10:9 Lithuanian
Jozuė, visą naktį žygiavęs iš Gilgalo, netikėtai juos užklupo.

Joshua 10:9 Maori
Na huakina tatatia ana ratou e Hohua; i haere ake hoki ia i Kirikara i te po.

Josvas 10:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kom Josva brått over dem; han brøt op fra Gilgal og marsjerte hele natten.

Josué 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Vino, pues, Josué sobre ellos de repente, habiendo marchado toda la noche desde Gilgal.

Josué 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Vino, pues, Josué sobre ellos de repente, habiendo marchado toda la noche desde Gilgal.

Josué 10:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Josué vino a ellos de repente, toda la noche subió desde Gilgal.

Josué 10:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y Josué vino á ellos de repente, toda la noche subió desde Gilgal.

Josué 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Josué vino a ellos de repente, porque toda la noche subió desde Gilgal.

Josué 10:9 Bíblia King James Atualizada Português
Josué os atacou de repente, depois de haver marchado toda a noite, desde Guilgal.

Josué 10:9 Portugese Bible
E Josué deu de repente sobre eles, tendo marchado a noite toda, subindo de Gilgal;   

Iosua 10:9 Romanian: Cornilescu
Iosua a venit fără veste peste ei, după ce a mers toată noaptea dela Ghilgal.

Иисус Навин 10:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришел на них Иисус внезапно, потому что всю ночь шел он из Галгала.

Иисус Навин 10:9 Russian koi8r
И пришел на них Иисус внезапно, [потому что] всю ночь шел он из Галгала.

Josuaé 10:9 Swedish (1917)
Och Josua kom plötsligt över dem, ty han tågade hela natten, sedan han hade brutit upp från Gilgal.

Joshua 10:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Si Josue nga ay naparoong bigla sa kanila; siya'y sumampa mula sa Gilgal buong gabi.

โยชูวา 10:9 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นโยชูวายกเข้าโจมตีพวกนั้นทันที โดยขึ้นไปตลอดคืนจากกิลกาล

Yeşu 10:9 Turkish
Gilgaldan çıkıp bütün gece yol alan Yeşu, Amorlulara ansızın saldırdı.

Gioâ-sueâ 10:9 Vietnamese (1934)
Vậy, Giô-suê ở Ghinh-ganh đi trọn đêm, rồi chợt đến áp chúng nó.

Joshua 10:8
Top of Page
Top of Page