Joshua 4:4
New International Version
So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe,

New Living Translation
So Joshua called together the twelve men he had chosen--one from each of the tribes of Israel.

English Standard Version
Then Joshua called the twelve men from the people of Israel, whom he had appointed, a man from each tribe.

Berean Study Bible
So Joshua summoned the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe,

New American Standard Bible
So Joshua called the twelve men whom he had appointed from the sons of Israel, one man from each tribe;

King James Bible
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

Holman Christian Standard Bible
So Joshua summoned the 12 men he had selected from the Israelites, one man for each tribe,

International Standard Version
So Joshua called the twelve men whom he had chosen from the people of Israel, one man from each tribe.

NET Bible
Joshua summoned the twelve men he had appointed from the Israelites, one per tribe.

GOD'S WORD® Translation
Joshua called the 12 men whom he had selected (one from each tribe).

Jubilee Bible 2000
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the sons of Israel, out of each tribe a man;

King James 2000 Bible
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

American King James Version
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

American Standard Version
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

Douay-Rheims Bible
And Josue called twelve men, whom he had chosen out of the children of Israel, one out of every tribe,

Darby Bible Translation
And Joshua called the twelve men, whom he had appointed of the children of Israel, a man out of every tribe;

English Revised Version
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

Webster's Bible Translation
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, of every tribe a man:

World English Bible
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.

Young's Literal Translation
And Joshua calleth unto the twelve men whom he prepared out of the sons of Israel, one man -- one man out of a tribe;

Josua 4:4 Afrikaans PWL
Y’hoshua het die twaalf manne geroep wat hy uit die seuns van Yisra’el, een man uit elke stam, aangestel het

Jozueu 4:4 Albanian
Atëherë Jozueu thirri dymbëdhjetë burrat që kishte zgjedhur ndër bijtë e Izraelit, një për çdo fis,

ﻳﺸﻮﻉ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فدعا يشوع الاثني عشر رجلا الذين عيّنهم من بني اسرائيل رجلا واحدا من كل سبط

Dyr Josen 4:4 Bavarian
Daa rief dyr Josen die zwölf Mänder zamm, wo yr aus de Isryheeler bestimmt hiet, für aynn iedn Stamm ainn,

Исус Навиев 4:4 Bulgarian
Тогава Исус повика дванадесетте човека, които беше определил от израилтяните, по един човек от всяко племе;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是,約書亞將他從以色列人中所預備的那十二個人,每支派一人,都召了來,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是,约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来,

約 書 亞 記 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 , 約 書 亞 將 他 從 以 色 列 人 中 所 預 備 的 那 十 二 個 人 , 每 支 派 一 人 , 都 召 了 來 。

約 書 亞 記 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 , 约 书 亚 将 他 从 以 色 列 人 中 所 预 备 的 那 十 二 个 人 , 每 支 派 一 人 , 都 召 了 来 。

Joshua 4:4 Croatian Bible
Tada pozva Jošua dvanaest ljudi koje je bio izabrao između sinova Izraelovih, iz svakoga plemena po jednoga čovjeka,

Jozue 4:4 Czech BKR
Že povolav Jozue dvanácti mužů, kteréž k tomu zřídil z synů Izraelských, po jednom muži z každého pokolení,

Josua 4:4 Danish
Saa lod Josua de tolv Mænd kalde, som han havde til Rede af Israeliterne, een Mand af hver Stamme;

Jozua 4:4 Dutch Staten Vertaling
Jozua dan riep die twaalf mannen, die hij had doen bestellen van de kinderen Israels, uit elken stam een man.

Swete's Septuagint
καὶ ἀνακαλεσάμενος Ἰησοῦς δώδεκα ἄνδρας τῶν ἐνδόξων ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, ἕνα ἀφ᾽ ἑκάστης φυλῆς,

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֣א יְהֹושֻׁ֗עַ אֶל־שְׁנֵ֤ים הֶֽעָשָׂר֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵכִ֖ין מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד מִשָּֽׁבֶט׃

WLC (Consonants Only)
ויקרא יהושע אל־שנים העשר איש אשר הכין מבני ישראל איש־אחד איש־אחד משבט׃

Aleppo Codex
ד ויקרא יהושע אל שנים העשר איש אשר הכין מבני ישראל--איש אחד איש אחד משבט

Józsué 4:4 Hungarian: Karoli
Elõhivá azért Józsué a tizenkét férfiút, a kiket az Izráel fiai közül rendelt vala, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségbõl;

Josuo 4:4 Esperanto
Kaj Josuo alvokis la dek du virojn, kiujn li destinis el la Izraelidoj, po unu viro el cxiu tribo;

JOOSUA 4:4 Finnish: Bible (1776)
Niin kutsui Josua kaksitoistakymmentä miestä, jotka hän oli valmistanut Israelin lapsista, jokaisesta sukukunnasta yhden miehen.

Josué 4:4 French: Darby
Et Josue appela les douze hommes qu'il avait designes d'entre les fils d'Israel, un homme de chaque tribu; et Josue leur dit:

Josué 4:4 French: Louis Segond (1910)
Josué appela les douze hommes qu'il choisit parmi les enfants d'Israël, un homme de chaque tribu.

Josué 4:4 French: Martin (1744)
Josué appela les douze hommes qu'il avait ordonnés d'entre les enfants d'Israël, un homme de chaque Tribu;

Josua 4:4 German: Modernized
Da rief Josua zwölf Männer, die verordnet waren von den Kindern Israel, aus jeglichem Stamm einen,

Josua 4:4 German: Luther (1912)
Da rief Josua die zwölf Männer, die er verordnet hatte aus den Kindern Israel, aus jeglichem Stamm einen,

Josua 4:4 German: Textbibel (1899)
Da berief Josua die zwölf Männer, die er aus den Israeliten bestellt hatte, je einen aus jedem Stamm.

Giosué 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giosuè chiamò i dodici uomini che avea designati tra i figliuoli d’Israele, un uomo per tribù, e disse loro:

Giosué 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Giosuè chiamò i dodici uomini, i quali egli avea ordinati d’infra i figliuoli d’Israele, un uomo di ciascuna tribù,

YOSUA 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dipanggil Yusak akan kedua belas orang, yang ditentukannya bagi yang demikian, dari pada segala bani Israel, yaitu dari pada tiap-tiap suku seorang.

여호수아 4:4 Korean
여호수아가 이스라엘 자손 중에서 매 지파에 한 사람씩 예비한 그 열 두 사람을 불러서

Iosue 4:4 Latin: Vulgata Clementina
Vocavitque Josue duodecim viros, quos elegerat de filiis Israël, singulos de singulis tribubus,

Jozuës knyga 4:4 Lithuanian
Jozuė pasišaukė dvylika vyrų, kuriuos buvo paskyręs iš kiekvienos izraelitų giminės.

Joshua 4:4 Maori
Na ka karangatia e Hohua nga tangata kotahi tekau ma rua i whakaritea e ia i roto i nga tama a Iharaira, takikotahi te tangata o roto o te iwi:

Josvas 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da lot Josva de tolv menn kalle som han hadde valgt blandt Israels barn, én mann for hver stamme.

Josué 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Llamó, pues, Josué a los doce hombres que había señalado de entre los hijos de Israel, uno de cada tribu;

Josué 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Josué llamó a los doce hombres que había señalado de entre los Israelitas, uno de cada tribu;

Josué 4:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Josué llamó a los doce hombres, los cuales él había preparado de entre los hijos de Israel, uno de cada tribu.

Josué 4:4 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Josué llamó á los doce hombres, los cuales había él ordenado de entre los hijos de Israel, de cada tribu uno;

Josué 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Josué llamó doce varones, los cuales él ordenó de entre los hijos de Israel, de cada tribu uno;

Josué 4:4 Bíblia King James Atualizada Português
Josué convocou os doze homens que escolhera dentre os filhos de Israel, um representante de cada tribo,

Josué 4:4 Portugese Bible
Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;   

Iosua 4:4 Romanian: Cornilescu
Iosua a chemat pe cei doisprezece bărbaţi, pe cari i -a ales dintre copiii lui Israel, cîte un bărbat de fiecare seminţie.

Иисус Навин 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сынов израилевых, по одному человеку из колена,

Иисус Навин 4:4 Russian koi8r
Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сыновизраилевых, по одному человеку из колена,

Josuaé 4:4 Swedish (1917)
Då kallade Josua till sig de tolv män som han hade utsett bland Israels barn, en man ur var stam.

Joshua 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y tinawag ni Josue ang labing dalawang lalake, na kaniyang inihanda sa mga anak ni Israel, na isang lalake sa bawa't lipi.

โยชูวา 4:4 Thai: from KJV
แล้วโยชูวาก็เลือกชายสิบสองคน ซึ่งท่านจัดตั้งจากประชาชนอิสราเอลตระกูลละคน

Yeşu 4:4 Turkish
Böylece Yeşu İsrailin her oymağından birer kişi olmak üzere seçtiği on iki adamı çağırdı.

Gioâ-sueâ 4:4 Vietnamese (1934)
Vậy, Giô-suê gọi mười hai người mà mình đã chọn trong dân Y-sơ-ra-ên, mỗi chi phái một người,

Joshua 4:3
Top of Page
Top of Page