Judges 6:12
New International Version
When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "The LORD is with you, mighty warrior."

New Living Translation
The angel of the LORD appeared to him and said, "Mighty hero, the LORD is with you!"

English Standard Version
And the angel of the LORD appeared to him and said to him, “The LORD is with you, O mighty man of valor.”

Berean Study Bible
And the angel of the LORD appeared to Gideon and said, “The LORD is with you, O mighty man of valor.”

New American Standard Bible
The angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, O valiant warrior."

King James Bible
And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.

Holman Christian Standard Bible
Then the Angel of the LORD appeared to him and said: "The LORD is with you, mighty warrior."

International Standard Version
The angel of the LORD appeared to him and told him, "The LORD is with you, you valiant warrior!"

NET Bible
The LORD's messenger appeared and said to him, "The LORD is with you, courageous warrior!"

GOD'S WORD® Translation
The Messenger of the LORD appeared to Gideon and said, "The LORD is with you, brave man."

Jubilee Bible 2000
And the angel of the LORD appeared unto him and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.

King James 2000 Bible
And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with you, you mighty man of valor.

American King James Version
And the angel of the LORD appeared to him, and said to him, The LORD is with you, you mighty man of valor.

American Standard Version
And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.

Douay-Rheims Bible
The angel of the Lord appeared to him, and said: The Lord is with thee, O most valiant of men.

Darby Bible Translation
And the Angel of Jehovah appeared to him, and said to him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valour.

English Revised Version
And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.

Webster's Bible Translation
And the angel of the LORD appeared to him, and said to him, The LORD is with thee, thou mighty man of valor.

World English Bible
The angel of Yahweh appeared to him, and said to him, "Yahweh is with you, you mighty man of valor!"

Young's Literal Translation
and the messenger of Jehovah appeareth unto him, and saith unto him, 'Jehovah is with thee, O mighty one of valour.'

Rigters 6:12 Afrikaans PWL
Die engel van יהוה het aan hom verskyn en vir hom gesê: “יהוה is met jou, dapper soldaat!”

Gjyqtarët 6:12 Albanian
Engjëlli i Zotit iu shfaq dhe i tha: "Zoti është me ty, o luftëtar trim!".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فظهر له ملاك الرب وقال له. الرب معك يا جبار البأس.

D Richter 6:12 Bavarian
Daa erschin iem yn n Herrn sein Engl und spraach zo iem: "Dyr Herr sei mit dir, starcher Höld!"

Съдии 6:12 Bulgarian
И ангелът Господен му се яви и му каза: Господ е с тебе, мъжо силни и храбри.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”

士 師 記 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 使 者 向 基 甸 顯 現 , 對 他 說 : 大 能 的 勇 士 啊 , 耶 和 華 與 你 同 在 !

士 師 記 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 使 者 向 基 甸 显 现 , 对 他 说 : 大 能 的 勇 士 啊 , 耶 和 华 与 你 同 在 !

Judges 6:12 Croatian Bible
I ukaza mu se Anđeo Jahvin i reče mu: "Jahve s tobom, hrabri junače!"

Soudců 6:12 Czech BKR
I ukázal se jemu anděl Hospodinův, a řekl jemu: Hospodin s tebou, muži udatný.

Dommer 6:12 Danish
HERRENS Engel viste sig for ham og sagde til ham: »HERREN er med dig, stærke Kriger!«

Richtere 6:12 Dutch Staten Vertaling
Toen verscheen hem de Engel des HEEREN, en zeide tot hem: De HEERE is met u, gij strijdbare held!

Swete's Septuagint
καὶ ὤφθη αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Κύριος μετὰ σοῦ, ἰσχυρὸς τῶν δυνάμεων.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּרָ֥א אֵלָ֖יו מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו יְהוָ֥ה עִמְּךָ֖ גִּבֹּ֥ור הֶחָֽיִל׃

WLC (Consonants Only)
וירא אליו מלאך יהוה ויאמר אליו יהוה עמך גבור החיל׃

Aleppo Codex
יב וירא אליו מלאך יהוה ויאמר אליו יהוה עמך גבור החיל

Birák 6:12 Hungarian: Karoli
Ekkor megjelenék néki az Úrnak angyala, és monda néki: Az Úr veled, erõs férfiú!

Juĝistoj 6:12 Esperanto
Kaj aperis al li la angxelo de la Eternulo, kaj diris al li:La Eternulo estas kun vi, brava heroo!

TUOMARIEN KIRJA 6:12 Finnish: Bible (1776)
Silloin ilmaantui Herran enkeli hänelle ja sanoi: Herra olkoon sinun kanssas, sinä väkevä sotamies!

Juges 6:12 French: Darby
Et l'Ange de l'Eternel lui apparut, et lui dit: L'Eternel est avec toi, fort et vaillant homme.

Juges 6:12 French: Louis Segond (1910)
L'ange de l'Eternel lui apparut, et lui dit: L'Eternel est avec toi, vaillant héros!

Juges 6:12 French: Martin (1744)
Alors l'Ange de l'Eternel lui apparut, et lui dit : Très-fort et vaillant homme, l'Eternel est avec toi.

Richter 6:12 German: Modernized

Richter 6:12 German: Luther (1912)
Da erschien ihm der Engel des HERRN und sprach zu ihm: Der HERR mit dir, du streitbarer Held!

Richter 6:12 German: Textbibel (1899)
Der Engel Jahwes zeigte sich ihm und redete ihn an: Jahwe mit dir, du tapferer Held!

Giudici 6:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’angelo dell’Eterno gli apparve e gli disse: "L’Eterno è teco, o uomo forte e valoroso!"

Giudici 6:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E l’Angelo del Signore gli apparve, e gli disse: Il Signore sia teco, valent’uomo.

HAKIM-HAKIM 6:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada ketika itu kelihatanlah Malaekat Tuhan itu kepadanya, yang berkata kepadanya demikian: Bahwa Tuhan adalah serta dengan dikau, hai pahlawan yang perkasa!

사사기 6:12 Korean
여호와의 사자가 기드온에게 나타나 이르되 `큰 용사여 ! 여호와께서 너와 함께 계시도다'

Iudicum 6:12 Latin: Vulgata Clementina
apparuit ei angelus Domini, et ait : Dominus tecum, virorum fortissime.

Teisëjø knyga 6:12 Lithuanian
Jam pasirodė Viešpaties angelas ir tarė: “Viešpats su tavimi, galingas karžygy!”

Judges 6:12 Maori
Na ka puta te anahera a Ihowa ki a ia, ka mea ki a ia, Kei a koe a Ihowa, e te tangata marohirohi.

Dommernes 6:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herrens engel åpenbarte sig for ham og sa til ham: Herren er med dig, du djerve kjempe!

Jueces 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: El SEÑOR está contigo, valiente guerrero.

Jueces 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: "El SEÑOR está contigo, valiente guerrero."

Jueces 6:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el Ángel de Jehová se le apareció, y le dijo: Jehová es contigo, varón esforzado.

Jueces 6:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y el ángel de Jehová se le apareció, y díjole: Jehová es contigo, varón esforzado.

Jueces 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: el SEÑOR es contigo, varón esforzado y valiente.

Juízes 6:12 Bíblia King James Atualizada Português
Então o Anjo do Eterno apareceu a Gideão e lhe saudou: “Yahwehestá contigo, valente guerreiro!”

Juízes 6:12 Portugese Bible
Apareceu-lhe então o anjo do Senhor e lhe disse: O Senhor é contigo, ó homem valoroso.   

Judecatori 6:12 Romanian: Cornilescu
Îngerul Domnului i S'a arătat, şi i -a zis: ,,Domnul este cu tine, viteazule!``

Книга Судей 6:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И явился ему Ангел Господень и сказал ему: Господь с тобою, мужсильный!

Книга Судей 6:12 Russian koi8r
И явился ему Ангел Господень и сказал ему: Господь с тобою, муж сильный!

Domarboken 6:12 Swedish (1917)
För honom uppenbarade sig nu HERRENS ängel och sade till honom: »HERREN är med dig, du tappre stridsman.»

Judges 6:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At napakita ang anghel ng Panginoon sa kaniya, at sinabi sa kaniya, Ang Panginoo'y sumasaiyo, ikaw lalaking makapangyarihang may tapang.

ผู้วินิจฉัย 6:12 Thai: from KJV
ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ปรากฏแก่กิเดโอนพูดกับเขาว่า "เจ้าบุรุษผู้กล้าหาญเอ๋ย พระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับเจ้า"

Hakimler 6:12 Turkish
RABbin meleği ona görünerek, ‹‹Ey yiğit savaşçı, RAB seninledir›› dedi.

Caùc Quan Xeùt 6:12 Vietnamese (1934)
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va hiện đến cùng người mà rằng: Hỡi người dõng sĩ! Ðức Giê-hô-va ở cùng người.

Judges 6:11
Top of Page
Top of Page