New International Version But Joash replied to the hostile crowd around him, "Are you going to plead Baal's cause? Are you trying to save him? Whoever fights for him shall be put to death by morning! If Baal really is a god, he can defend himself when someone breaks down his altar." New Living Translation But Joash shouted to the mob that confronted him, "Why are you defending Baal? Will you argue his case? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal truly is a god, let him defend himself and destroy the one who broke down his altar!" English Standard Version But Joash said to all who stood against him, “Will you contend for Baal? Or will you save him? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been broken down.” Berean Study Bible But Joash said to all who stood against him, “Are you contending for Baal? Are you trying to save him? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal is a god, let him contend for himself with the one who has torn down his altar.” New American Standard Bible But Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal, or will you deliver him? Whoever will plead for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because someone has torn down his altar." King James Bible And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. Holman Christian Standard Bible But Joash said to all who stood against him, "Would you plead Baal's case for him? Would you save him? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If he is a god, let him plead his own case because someone tore down his altar." International Standard Version But Joash responded to everyone who was opposing him, "Do you really intend to fight on Baal's behalf? Do you really intend to rescue him by ordering that whoever fights him will be executed by morning? If Baal is a god, let him fight for himself. After all, it was his altar that was torn down." NET Bible But Joash said to all those who confronted him, "Must you fight Baal's battles? Must you rescue him? Whoever takes up his cause will die by morning! If he really is a god, let him fight his own battles! After all, it was his altar that was pulled down." GOD'S WORD® Translation But Joash said to everyone standing around him, "You're not going to defend Baal, are you? Do you think you should save him? Whoever defends him will be put to death in the morning. If he's a god, let him defend himself when someone tears down his altar." Jubilee Bible 2000 And Joash replied unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? Will ye save him? Whoever will contend for him, let him be put to death while it is yet morning; if he is God, let him contend for himself with the one who has cast down his altar. King James 2000 Bible And Joash said unto all that stood against him, Will you plead for Baal? will you save him? he that will plead for him, let him be put to death while it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one has cast down his altar. American King James Version And Joash said to all that stood against him, Will you plead for Baal? will you save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one has cast down his altar. American Standard Version And Joash said unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? Or will ye save him? he that will contend for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar. Douay-Rheims Bible He answered them: Are you the avengers of Baal, that you fight for him? he that is his adversary, let him die before to morrow light appear: if he be a god, let him revenge himself on him that hath cast down his altar. Darby Bible Translation And Joash said to all that stood near him, Will *ye* contend for Baal? or will *ye* save him? he that contends for him, let him be put to death whilst it is yet morning. If he be a god, let him plead for himself, because they have broken down his altar. English Revised Version And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? or will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath broken down his altar. Webster's Bible Translation And Joash said to all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he is a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. World English Bible Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal? Or will you save him? He who will contend for him, let him be put to death while [it is yet] morning. If he is a god, let him contend for himself, because someone has broken down his altar." Young's Literal Translation And Joash saith to all who have stood against him, 'Ye, do ye plead for Baal? ye -- do ye save him? he who pleadeth for him is put to death during the morning; if he is a god he himself doth plead against him, because he hath broken down his altar.' Rigters 6:31 Afrikaans PWL Gjyqtarët 6:31 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:31 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 6:31 Bavarian Съдии 6:31 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 6:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 6:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 6:31 Croatian Bible Soudců 6:31 Czech BKR Dommer 6:31 Danish Richtere 6:31 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Γεδεὼν υἱὸς Ἰωὰς τοῖς ἀνδράσιν πᾶσιν οἳ ἐπανέστησαν αὐτῷ Μὴ ὑμεῖς νῦν δικάζεσθε ὑπὲρ τοῦ Βάαλ; ἢ ὑμεῖς σώσετε αὐτόν; ὃς ἐὰν δικάσηται αὐτῷ, θανατωθήτω ἕως πρωί· εἰ θεός ἐστιν, δικαζέσθω αὐτῷ, ὅτι καθεῖλεν τὸ θυσιαστήριον αὐτοῦ. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֣אמֶר יֹואָ֡שׁ לְכֹל֩ אֲשֶׁר־עָמְד֨וּ עָלָ֜יו הַאַתֶּ֣ם ׀ תְּרִיב֣וּן לַבַּ֗עַל אִם־אַתֶּם֙ תֹּושִׁיע֣וּן אֹותֹ֔ו אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥יב לֹ֛ו יוּמַ֖ת עַד־הַבֹּ֑קֶר אִם־אֱלֹהִ֥ים הוּא֙ יָ֣רֶב לֹ֔ו כִּ֥י נָתַ֖ץ אֶֽת־מִזְבְּחֹֽו׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 6:31 Hungarian: Karoli Juĝistoj 6:31 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 6:31 Finnish: Bible (1776) Juges 6:31 French: Darby Juges 6:31 French: Louis Segond (1910) Juges 6:31 French: Martin (1744) Richter 6:31 German: Modernized Richter 6:31 German: Luther (1912) Richter 6:31 German: Textbibel (1899) Giudici 6:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 6:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 6:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 6:31 Korean Iudicum 6:31 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 6:31 Lithuanian Judges 6:31 Maori Dommernes 6:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 6:31 Spanish: La Biblia de las Américas Pero Joás dijo a todos los que estaban contra él: ¿Contenderéis vosotros por Baal, o lo libraréis? A cualquiera que contienda por él, se le dará muerte antes de llegar la mañana. Si es un dios, que contienda por sí mismo, porque alguien ha derribado su altar. Jueces 6:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 6:31 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 6:31 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 6:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 6:31 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 6:31 Portugese Bible Judecatori 6:31 Romanian: Cornilescu Книга Судей 6:31 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 6:31 Russian koi8r Domarboken 6:31 Swedish (1917) Judges 6:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 6:31 Thai: from KJV Hakimler 6:31 Turkish Caùc Quan Xeùt 6:31 Vietnamese (1934) |