Lamentations 5:13
New International Version
Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.

New Living Translation
Young men are led away to work at millstones, and boys stagger under heavy loads of wood.

English Standard Version
Young men are compelled to grind at the mill, and boys stagger under loads of wood.

Berean Study Bible
Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.

New American Standard Bible
Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.

King James Bible
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

Holman Christian Standard Bible
Young men labor at millstones; boys stumble under loads of wood.

International Standard Version
Our young men must grind grain with a millstone; our youths stumble under the weight of wood.

NET Bible
The young men perform menial labor; boys stagger from their labor.

GOD'S WORD® Translation
[Our] young men work at the mill, and [our] boys stagger under loads of wood.

Jubilee Bible 2000
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

King James 2000 Bible
They took the young men to grind, and the children stagger under loads of wood.

American King James Version
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

American Standard Version
The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.

Douay-Rheims Bible
They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.

Darby Bible Translation
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.

English Revised Version
The young men bare the mill, and the children stumbled under the wood.

Webster's Bible Translation
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

World English Bible
The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.

Young's Literal Translation
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.

Klaagliedere 5:13 Afrikaans PWL
Jongmanne draai die meul en die jeug struikel onder vragte hout.

Vajtimet 5:13 Albanian
Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke
اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.

De Klaglieder 5:13 Bavarian
Burschn zwingend s, däß s ien malnd; Buebn bei n Holztragn bröchend zamm.

Плач Еремиев 5:13 Bulgarian
Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под [товара на] дървата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
少年人扛磨石,孩童背木柴,都絆跌了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。

耶 利 米 哀 歌 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 絆 跌 了 。

耶 利 米 哀 歌 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 绊 跌 了 。

Lamentations 5:13 Croatian Bible
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.

Pláč Jeremiášův 5:13 Czech BKR
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.

Klagesangene 5:13 Danish
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.

Klaagliederen 5:13 Dutch Staten Vertaling
Zij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.

Swete's Septuagint
ἐκλεκτοὶ κλαυθμὸν ἀνέλαβον, καὶ νεανίσκοι ἐν ξύλῳ ἠσθένησαν.

Westminster Leningrad Codex
בַּחוּרִים֙ טְחֹ֣ון נָשָׂ֔אוּ וּנְעָרִ֖ים בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃

WLC (Consonants Only)
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃

Aleppo Codex
יג בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו

Jeremiás sir 5:13 Hungarian: Karoli
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.

Plorkanto de Jeremia 5:13 Esperanto
La junuloj devas porti muelsxtonojn; La knaboj falas sub la lignosxargxoj.

VALITUSVIRRET 5:13 Finnish: Bible (1776)
Nuorukaiset piti jauhaman, ja piskuisten täytyi puita kantaissansa kompastua.

Lamentations 5:13 French: Darby
Les jeunes gens ont porte les meules, et les jeunes garçons ont trebuche sous le bois.

Lamentations 5:13 French: Louis Segond (1910)
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.

Lamentations 5:13 French: Martin (1744)
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.

Klagelieder 5:13 German: Modernized
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

Klagelieder 5:13 German: Luther (1912)
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

Klagelieder 5:13 German: Textbibel (1899)
Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.

Lamentazioni 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.

Lamentazioni 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.

RATAPAN 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Disuruhnya segala orang teruna berkisar dan segala budak-budakpun berhuyung-huyung di bawah kayu.

예레미아애가 5:13 Korean
소년들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며

Lamentationes 5:13 Latin: Vulgata Clementina
Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.

Raudø knyga 5:13 Lithuanian
Jauni vyrai verčiami girnomis malti, vaikai klumpa po sunkiomis naštomis.

Lamentations 5:13 Maori
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.

Klagesangene 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.

Lamentaciones 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Los jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

Lamentaciones 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los jóvenes trabajaron en el molino, Y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

Lamentaciones 5:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Llevaron los jóvenes a moler, y los muchachos desfallecieron bajo el peso de la leña.

Lamentaciones 5:13 Spanish: Reina Valera 1909
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.

Lamentaciones 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.

Lamentaçôes de Jeremias 5:13 Bíblia King James Atualizada Português
Os jovens trabalham nos moinhos; e até meninos, andam cambaleantes, sob pesados fardos de lenha.

Lamentaçôes de Jeremias 5:13 Portugese Bible
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.   

Plangerile lui Ieremia 5:13 Romanian: Cornilescu
Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.

Плач Иеремии 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.

Плач Иеремии 5:13 Russian koi8r
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.

Klagovisorna 5:13 Swedish (1917)
Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.

Lamentations 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.

เพลงคร่ำครวญ 5:13 Thai: from KJV
พวกคนหนุ่มถูกบังคับให้โม่แป้ง และพวกเด็กต้องแบกฟืนหนักล้มลุกคลุกคลาน

Ağıtlar 5:13 Turkish
Değirmen taşını gençler çevirdi,
Çocuklar odun yükü altında tökezledi.

Ca-thöông 5:13 Vietnamese (1934)
Kẻ trai tráng đã phải mang cối, Trẻ con vấp ngã dưới gánh củi.

Lamentations 5:12
Top of Page
Top of Page