Leviticus 11:45
New International Version
I am the LORD, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.

New Living Translation
For I, the LORD, am the one who brought you up from the land of Egypt, that I might be your God. Therefore, you must be holy because I am holy.

English Standard Version
For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.”

Berean Study Bible
For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.

New American Standard Bible
'For I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.'"

King James Bible
For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.

Holman Christian Standard Bible
For I am Yahweh, who brought you up from the land of Egypt to be your God, so you must be holy because I am holy."

International Standard Version
I am the LORD, who brought you out of the land of Egypt to be your God. You are to be holy, because I am holy.

NET Bible
for I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God, and you are to be holy because I am holy.

GOD'S WORD® Translation
Here is the reason [again]: I am the LORD. I brought you out of Egypt to be your God. Be holy because I am holy.

Jubilee Bible 2000
For I am the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I am holy.

King James 2000 Bible
For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: you shall therefore be holy, for I am holy.

American King James Version
For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: you shall therefore be holy, for I am holy.

American Standard Version
For I am Jehovah that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.

Douay-Rheims Bible
For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.

Darby Bible Translation
For I am Jehovah who brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.

English Revised Version
For I am the LORD that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.

Webster's Bible Translation
For I am the LORD that bringeth you out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.

World English Bible
For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.

Young's Literal Translation
for I am Jehovah who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and ye have been holy, for I am holy.

Levitikus 11:45 Afrikaans PWL
want Ek is יהוה wat julle uit die land van Mitzrayim uitgebring het om julle God te wees. Julle moet daarom afgesonderd wees omdat Ek afgesonderd is.

Levitiku 11:45 Albanian
Sepse unë jam Zoti që ju bëri të dilni nga vendi i Egjiptit, për të qënë Perëndia juaj; jini pra të shenjtë sepse unë jam i shenjtë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:45 Arabic: Smith & Van Dyke
اني انا الرب الذي اصعدكم من ارض مصر ليكون لكم الها. فتكونون قديسين لاني انا قدوس

S Brendertuem 11:45 Bavarian
Denn i bin dyr Herr, der was enk aus Güptn aufhergfüert haat, um enker Got z sein. Weil i heilig bin, solltß is aau ös sein.

Левит 11:45 Bulgarian
Защото Аз съм Господ, който ви изведох из Египетската земя, за да ви бъда Бог; бъдете, прочее, свети, защото Аз съм свет.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要做你們的神,所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要做你们的神,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。

利 未 記 11:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 的 耶 和 華 , 要 作 你 們 的   神 ; 所 以 你 們 要 聖 潔 , 因 為 我 是 聖 潔 的 。

利 未 記 11:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 的 耶 和 华 , 要 作 你 们 的   神 ; 所 以 你 们 要 圣 洁 , 因 为 我 是 圣 洁 的 。

Leviticus 11:45 Croatian Bible
Jest, ja sam Jahve; izveo sam vas iz zemlje egipatske da vam budem Bog. Budite, dakle, sveti jer sam svet ja!"

Leviticus 11:45 Czech BKR
Nebo já jsem Hospodin, kterýž jsem vás vyvedl z země Egyptské, abych vám byl za Boha; protož svatí buďte, nebo já jsem svatý.

3 Mosebog 11:45 Danish
thi jeg er HERREN, der førte eder op fra Ægypten for at være eders Gud; I skal være hellige, thi jeg er hellig!

Leviticus 11:45 Dutch Staten Vertaling
Want Ik ben de HEERE, Die u uit Egypteland doe optrekken, opdat Ik u tot een God zij, en opdat gij heilig zijt, dewijl Ik heilig ben.

Swete's Septuagint
ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ ἀναγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου εἶναι ὑμῶν θεός· καὶ ἔσεσθε ἅγιοι, ὅτι ἅγιός εἰμι ἐγὼ Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י ׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה הַֽמַּעֲלֶ֤ה אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְיֹ֥ת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים וִהְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָדֹ֖ושׁ אָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
כי ׀ אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃

Aleppo Codex
מה כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני

3 Mózes 11:45 Hungarian: Karoli
Mert én vagyok az Úr, a ki felhoztalak titeket Égyiptom földébõl, hogy Istenetekké legyek néktek; legyetek azért szentek, mert én szent vagyok.

Moseo 3: Levidoj 11:45 Esperanto
CXar Mi estas la Eternulo, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, por esti Dio por vi; estu do sanktaj, cxar Mi estas sankta.

KOLMAS MOOSEKSEN 11:45 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä olen Herra, joka teidät johdatin Egyptin maalta, että minä olisin teidän Jumalanne, sentähden teidän pitää oleman pyhät; sillä minä olen pyhä.

Lévitique 11:45 French: Darby
Car je suis l'Eternel qui vous ai fait monter du pays d'Egypte, afin que je sois votre Dieu: et vous serez saints, car je suis saint.

Lévitique 11:45 French: Louis Segond (1910)
Car je suis l'Eternel, qui vous ai fait monter du pays d'Egypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint.

Lévitique 11:45 French: Martin (1744)
Car je suis l'Eternel, qui vous ai fait monter du pays d'Egypte, afin que je sois votre Dieu, et que vous soyez saints; car je suis saint.

3 Mose 11:45 German: Modernized
Denn ich bin der HERR, der euch aus Ägyptenland geführet hat, daß ich euer Gott sei. Darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.

3 Mose 11:45 German: Luther (1912)
Denn ich bin der HERR, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott sei. Darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.

3 Mose 11:45 German: Textbibel (1899)
Denn ich bin Jahwe, der euch aus Ägypten hinweggeführt hat, um euer Gott zu sein; darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.

Levitico 11:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché io sono l’Eterno che vi ho fatti salire dal paese d’Egitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io son santo.

Levitico 11:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io sono il Signore, che vi ho tratti fuor del paese di Egitto, acciocchè io vi sia Dio; siate adunque santi; imperocchè io son santo.

IMAMAT 11:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Akulah Tuhan, yang telah menghantar kamu keluar dari negeri Mesir, supaya Akulah Allahmu, maka jadilah kamu suci, karena Akulah suci.

레위기 11:45 Korean
나는 너희의 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와라 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다 !

Leviticus 11:45 Latin: Vulgata Clementina
Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Sancti eritis, quia ego sanctus sum.

Kunigø knyga 11:45 Lithuanian
Aš esu Viešpats, kuris jus išvedžiau iš Egipto žemės, kad būčiau jūsų Dievas. Būkite šventi, nes Aš esu šventas.

Leviticus 11:45 Maori
Ko Ihowa hoki ahau, i kawe mai nei i a koutou i te whenua o Ihipa, kia waiho ai ahau hei Atua mo koutou: mo reira kia tapu koutou, he tapu hoki ahau.

3 Mosebok 11:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jeg er Herren, som førte eder op fra Egyptens land for å være eders Gud, og I skal være hellige, for jeg er hellig.

Levítico 11:45 Spanish: La Biblia de las Américas
``Porque yo soy el SEÑOR, que os he hecho subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios; seréis, pues, santos porque yo soy santo.

Levítico 11:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Porque Yo soy el SEÑOR, que los he hecho subir de la tierra de Egipto para ser su Dios; serán, pues, santos porque Yo soy santo.'"

Levítico 11:45 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios; seréis, pues, santos, porque yo soy santo.

Levítico 11:45 Spanish: Reina Valera 1909
Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios: seréis pues santos, porque yo soy santo.

Levítico 11:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque yo soy el SEÑOR, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios; seréis pues santos, porque yo soy santo.

Levítico 11:45 Bíblia King James Atualizada Português
Sou Eu, Yahweh, que vos fiz subir da terra do Egito para ser o vosso Deus: sereis, portanto, santos. Porque Eu Sou santo!

Levítico 11:45 Portugese Bible
porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.   

Levitic 11:45 Romanian: Cornilescu
Căci Eu sînt Domnul, care v'am scos din ţara Egiptului, ca să fiu Dumnezeul vostru, şi să fiţi sfinţi; căci Eu sînt sfînt.

Левит 11:45 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо Я – Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят.

Левит 11:45 Russian koi8r
ибо Я--Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят.

3 Mosebok 11:45 Swedish (1917)
Ty jag är HERREN, som har fört eder upp ur Egyptens land, för att jag skall vara eder Gud. Så skolen I nu vara heliga, ty jag är helig.

Leviticus 11:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ako ang Panginoon na nagsampa sa inyo mula sa lupain ng Egipto, upang ako'y inyong maging Dios: kayo nga'y magpakabanal, sapagka't ako'y banal.

เลวีนิติ 11:45 Thai: from KJV
เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เพราะฉะนั้นเจ้าจึงต้องบริสุทธิ์ เพราะเราบริสุทธิ์"

Levililer 11:45 Turkish
Tanrınız olmak için sizi Mısırdan çıkaran RAB benim. Kutsal olun, çünkü ben kutsalım.

Leâ-vi Kyù 11:45 Vietnamese (1934)
Vì ta là Ðức Giê-hô-va, Ðấng đã đem các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô đặng làm Ðức Chúa Trời của các ngươi; các ngươi phải nên thánh, vì ta là thánh.

Leviticus 11:44
Top of Page
Top of Page