Leviticus 18:18
New International Version
"'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.

New Living Translation
"While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.

English Standard Version
And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.

Berean Study Bible
You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive.

New American Standard Bible
'You shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.

King James Bible
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

Holman Christian Standard Bible
You are not to marry a woman as a rival to her sister and have sexual intercourse with her during her sister's lifetime."

International Standard Version
"You are not to marry a woman and then have sexual relations with her sister as a rival when your wife is still alive.

NET Bible
You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife while she is still alive, to have sexual intercourse with her.

GOD'S WORD® Translation
While your wife is living, never marry her sister as a rival wife and have sexual intercourse with her.

Jubilee Bible 2000
Neither shalt thou take a woman together with her sister, to make her a rival, to uncover her nakedness, beside the other in her lifetime.

King James 2000 Bible
Neither shall you take as a wife her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

American King James Version
Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

American Standard Version
And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her , to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.

Darby Bible Translation
And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.

English Revised Version
And thou shalt not take a woman to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

Webster's Bible Translation
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness besides the other in her life-time.

World English Bible
"'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.

Young's Literal Translation
'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.

Levitikus 18:18 Afrikaans PWL
Jy mag ook nie ’n vrou en haar suster vat, om haar te tart, om haar naaktheid te ontbloot terwyl die ander een nog lewe nie.

Levitiku 18:18 Albanian
Nuk do të marrësh një grua bashkë me të motrën për ta bërë shemër, duke zbuluar lakuriqësinë e saj ndërsa tjetra është akoma gjallë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18:18 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها.

S Brendertuem 18:18 Bavarian
So lang dein Weib löbt, nimm nit aau non sein Schwöster! Dös haat non nie kain Guet nit taan.

Левит 18:18 Bulgarian
И да не вземеш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你妻還在的時候,不可另娶她的姐妹做對頭,露她的下體。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹做对头,露她的下体。

利 未 記 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 妻 還 在 的 時 候 , 不 可 另 娶 他 的 姊 妹 作 對 頭 , 露 他 的 下 體 。

利 未 記 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 妻 还 在 的 时 候 , 不 可 另 娶 他 的 姊 妹 作 对 头 , 露 他 的 下 体 。

Leviticus 18:18 Croatian Bible
Ne uzimaj sebi koju ženu u isto vrijeme kad i njezinu sestru da je ljubomorom žalostiš otkrivajući golotinju ovoj preko nje za njezina života!

Leviticus 18:18 Czech BKR
Nevezmeš sobě ženy k ženě první, abys ssoužil ji, odkrývaje hanbu její za života jejího.

3 Mosebog 18:18 Danish
Søster maa du ikke tage til Søsters Medhustru, saa længe Søsteren lever, saa du blotter baade den enes og den andens Blusel.

Leviticus 18:18 Dutch Staten Vertaling
Gij zult ook geen vrouw tot haar zuster nemen, om haar te benauwen, mits haar schaamte nevens haar, in haar leven, te ontdekken.

Swete's Septuagint
γυναῖκα ἐπὶ ἀδελφῇ αὐτῆς οὐ λήμψῃ ἀντίζηλον, ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς ἐπ᾽ αὐτῇ, ἔτι ζώσης αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
וְאִשָּׁ֥ה אֶל־אֲחֹתָ֖הּ לֹ֣א תִקָּ֑ח לִצְרֹ֗ר לְגַלֹּ֧ות עֶרְוָתָ֛הּ עָלֶ֖יהָ בְּחַיֶּֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
ואשה אל־אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃

Aleppo Codex
יח ואשה אל אחתה לא תקח  לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה

3 Mózes 18:18 Hungarian: Karoli
De feleségül se végy senkit az õ leánytestvére mellé, hogy ellenkezés ne legyen, ha felfeded õ mellette amannak szemérmét az õ életében.

Moseo 3: Levidoj 18:18 Esperanto
Kaj virinon kune kun sxia fratino ne prenu kiel konkurantinon, por malkovri sxian nudecon apud sxi, dum sxia vivo.

KOLMAS MOOSEKSEN 18:18 Finnish: Bible (1776)
Ei sinun pidä myös ottaman sinun emäntäs sisarta, häntä vaivaamaan, hänen häpyänsä paljastamaan, veilä hänen eläissänsä.

Lévitique 18:18 French: Darby
Et tu ne prendras point une femme aupres de sa soeur pour l'affliger en decouvrant sa nudite à cote d'elle, de son vivant.

Lévitique 18:18 French: Louis Segond (1910)
Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.

Lévitique 18:18 French: Martin (1744)
Tu ne prendras point aussi une femme avec sa sœur pour l'affliger en découvrant sa nudité sur elle, pendant sa vie.

3 Mose 18:18 German: Modernized
Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen neben ihr, ihre Scham zu blößen, ihr zuwider, weil sie noch lebet.

3 Mose 18:18 German: Luther (1912)
Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen neben ihr, ihre Blöße aufzudecken, ihr zuwider, solange sie noch lebt.

3 Mose 18:18 German: Textbibel (1899)
Auch darfst du nicht ein Weib zu ihrer Schwester hinzunehmen und so Feindschaft erregen, indem du ihre Scham entblößest neben ihr, bei ihren Lebzeiten.

Levitico 18:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non prenderai la sorella di tua moglie per farne una rivale, scoprendo la sua nudità insieme con quella di tua moglie, mentre questa è in vita.

Levitico 18:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non prendere eziandio una donna, insieme con la sua sorella; per esser la sua rivale, scoprendo le vergogne della sua sorella, insieme con lei, in vita sua.

IMAMAT 18:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jangan kamu mengambil seorang perempuan dan saudaranya perempuan itupun sertanya akan binimu, sehingga kamu adakan cemburuan, sebab bersetubuh dengan seorang pada sisi seorangnya selagi hidupnya.

레위기 18:18 Korean
너는 아내가 생존할 동안에 그 형제를 취하여 하체를 범하여 그로 투기케 하지 말지니라

Leviticus 18:18 Latin: Vulgata Clementina
Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente.

Kunigø knyga 18:18 Lithuanian
Neimk savo žmonos sesers į suguloves ir neatidenk jos nuogumo žmonai gyvai esant.

Leviticus 18:18 Maori
Kaua ano hoki e tangohia he wahine ki te taha o tona tuakana, teina ranei, hei whakatetetete ki a ia; kaua ia e hurahia kia takoto tahanga, me te ora ano hoki tera.

3 Mosebok 18:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal ikke ta din hustrus søster til ekte mens din hustru lever, så du vekker fiendskap mellem dem ved å ha omgang med dem begge.

Levítico 18:18 Spanish: La Biblia de las Américas
``No tomarás mujer juntamente con su hermana, para que sea rival suya, descubriendo su desnudez mientras ésta viva.

Levítico 18:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'No tomarás mujer junto con su hermana, para que sea rival suya, descubriendo su desnudez mientras ésta viva.

Levítico 18:18 Spanish: Reina Valera Gómez
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.

Levítico 18:18 Spanish: Reina Valera 1909
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.

Levítico 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.

Levítico 18:18 Bíblia King James Atualizada Português
Não tomarás para o teu harém uma esposa e, ao mesmo tempo, a irmã dela, descobrindo a nudez desta, estando tua esposa ainda viva.

Levítico 18:18 Portugese Bible
E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.   

Levitic 18:18 Romanian: Cornilescu
Să nu iei pe sora nevestei tale, ca să -i faci în necaz, descoperindu -i goliciunea alături de nevastă-ta, cît timp ea este încă în viaţă.

Левит 18:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.

Левит 18:18 Russian koi8r
Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.

3 Mosebok 18:18 Swedish (1917)
Och du skall icke till hustru taga en kvinna jämte hennes syster, så att du uppväcker fiendskap mellan dem, i det att du blottar den enas blygd och tillika den andras, medan den förra lever.

Leviticus 18:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At huwag kang makikisama sa isang babaing kalakip ng kaniyang kapatid, na magiging kaagaw niya, na iyong ililitaw ang kahubaran nito, bukod sa kahubaran niyaon, sa buong buhay niya.

เลวีนิติ 18:18 Thai: from KJV
และเจ้าอย่าพาภรรยาไปหาพี่สาวหรือน้องสาวของนางเพื่อจะก่อกวนและเปิดกายที่เปลือยเปล่าของเธอ ขณะเมื่อภรรยายังมีชีวิตอยู่

Levililer 18:18 Turkish
Karın yaşadığı sürece onun kızkardeşini kuma olarak almayacak ve onunla cinsel ilişki kurmayacaksın.

Leâ-vi Kyù 18:18 Vietnamese (1934)
Chớ lấy vợ luôn với chị em người mà cấu hiệp cùng nó gần bên vợ chánh mình đương khi người còn sống, e khi sanh ghen tương.

Leviticus 18:17
Top of Page
Top of Page