Leviticus 25:21
New International Version
I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.

New Living Translation
Be assured that I will send my blessing for you in the sixth year, so the land will produce a crop large enough for three years.

English Standard Version
I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.

Berean Study Bible
But I will send My blessing upon you in the sixth year, so that the land will yield a crop sufficient for three years.

New American Standard Bible
then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the crop for three years.

King James Bible
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

Holman Christian Standard Bible
I will appoint My blessing for you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.

International Standard Version
I'll command my blessing on you during the sixth year so that it will yield produce for three years!

NET Bible
I will command my blessing for you in the sixth year so that it may yield the produce for three years,

GOD'S WORD® Translation
I will give you my blessing in the sixth year so that the land will produce enough for three years.

Jubilee Bible 2000
then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

King James 2000 Bible
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

American King James Version
Then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

American Standard Version
then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.

Douay-Rheims Bible
I will give you my blessing the sixth year, and it shall yield the fruits of three years:

Darby Bible Translation
then I will command my blessing upon you in the sixth year, that it may bring forth produce for three years;

English Revised Version
then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.

Webster's Bible Translation
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

World English Bible
then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.

Young's Literal Translation
then I have commanded My blessing on you in the sixth year, and it hath made the increase for three years;

Levitikus 25:21 Afrikaans PWL
Dan beveel Ek My seën oor julle in die sesde jaar en dit sal ’n oes genoeg vir drie jaar oplewer.

Levitiku 25:21 Albanian
Unë kam urdhëruar që bekimi im të vijë mbi ju vitin e gjashtë, dhe ai do t'ju japë një korrje që do të mjaftojë për tre vjet.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 25:21 Arabic: Smith & Van Dyke
فاني آمر ببركتي لكم في السنة السادسة فتعمل غلة لثلاث سنين.

S Brendertuem 25:21 Bavarian
Also, eyn n söxtn Jaar gib i enk aynn sölchern Sögn, däß dyr Fand glei dreu Jaar herhaltt.

Левит 25:21 Bulgarian
Тогава ще заповядам така да се благослови за вас шестата година, щото ще роди плод за три години.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土產。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。

利 未 記 25:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 在 第 六 年 將 我 所 命 的 福 賜 給 你 們 , 地 便 生 三 年 的 土 產 。

利 未 記 25:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 在 第 六 年 将 我 所 命 的 福 赐 给 你 们 , 地 便 生 三 年 的 土 产 。

Leviticus 25:21 Croatian Bible
evo, blagoslov ću svoj pustiti na vas: šesta godina rodom će roditi za tri godine.

Leviticus 25:21 Czech BKR
Dám požehnání své vám léta šestého, tak že přinese úrody na tři léta.

3 Mosebog 25:21 Danish
saa vil jeg opbyde min Velsignelse til Bedste for eder i det sjette Aar, saa det bærer Afgrøde for de tre Aar;

Leviticus 25:21 Dutch Staten Vertaling
Zo zal Ik Mijn zegen gebieden over u in het zesde jaar, dat het de inkomst voor drie jaren zal voortbrengen.

Swete's Septuagint
καὶ ἀποστέλλω τὴν εὐλογίαν μου ὑμῖν ἐν τῷ ἔτει τῷ ἕκτῳ, καὶ ποιήσει τὰ γενήματα αὐτῆς εἰς τὰ τρία ἔτη.

Westminster Leningrad Codex
וְצִוִּ֤יתִי אֶת־בִּרְכָתִי֙ לָכֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַשִּׁשִּׁ֑ית וְעָשָׂת֙ אֶת־הַתְּבוּאָ֔ה לִשְׁלֹ֖שׁ הַשָּׁנִֽים׃

WLC (Consonants Only)
וצויתי את־ברכתי לכם בשנה הששית ועשת את־התבואה לשלש השנים׃

Aleppo Codex
כא וצויתי את ברכתי לכם בשנה הששית ועשת את התבואה לשלש השנים

3 Mózes 25:21 Hungarian: Karoli
Én rátok bocsátom majd az én áldásomat a hatodik esztendõben, hogy három esztendõre való termés teremjen.

Moseo 3: Levidoj 25:21 Esperanto
Mi sendos al vi Mian benon en la sesa jaro, kaj gxi alportos produktajxojn por tri jaroj.

KOLMAS MOOSEKSEN 25:21 Finnish: Bible (1776)
Niin minä käsken minun siunaukseni tulla kuudentena vuotena teidän ylitsenne, niin että sen pitää tekemän teille kolmen vuoden tulon.

Lévitique 25:21 French: Darby
je commanderai que ma benediction soit sur vous en la sixieme annee, et elle donnera le produit de trois ans.

Lévitique 25:21 French: Louis Segond (1910)
je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.

Lévitique 25:21 French: Martin (1744)
Je commanderai à ma bénédiction [de se répandre] sur vous en la sixième année, et [la terre] rapportera pour trois ans.

3 Mose 25:21 German: Modernized
da will ich meinem Segen über euch im sechsten Jahr gebieten, daß er soll dreier Jahre Getreide machen,

3 Mose 25:21 German: Luther (1912)
da will ich meinem Segen über euch im sechsten Jahr gebieten, das er soll dreier Jahr Getreide machen,

3 Mose 25:21 German: Textbibel (1899)
So wisset: Ich werde im sechsten Jahre meinen Segen zu euren Gunsten aufbieten, daß es für alle drei Jahre den nötigen Ertrag abwerfen soll.

Levitico 25:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io disporrò che la mia benedizione venga su voi il sesto anno, ed esso vi darà una raccolta per tre anni.

Levitico 25:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io comanderò alla mia benedizione che venga sopra voi l’anno sesto, e quell’anno produrrà frutto per tre anni.

IMAMAT 25:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Niscaya Aku akan menyuruhkan berkat-Ku atas kamu pada tahun yang keenam itu, supaya ditumbuhkannya hasil bagi kamu yang cukup akan tiga tahun.

레위기 25:21 Korean
내가 명하여 제 육년에 내 복을 너희에게 내려 그 소출이 삼년 쓰기에 족하게 할지라

Leviticus 25:21 Latin: Vulgata Clementina
dabo benedictionem meam vobis anno sexto, et faciet fructus trium annorum :

Kunigø knyga 25:21 Lithuanian
Aš palaiminsiu šeštuosius metus, ir jie duos jums trejų metų derlių.

Leviticus 25:21 Maori
Maku ra e whakahau iho taku manaaki ki a koutou i te ono o nga tau, a ka whai hua mo nga tau e toru.

3 Mosebok 25:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da vil jeg sende min velsignelse over eder i det sjette år, så det gir grøde for tre år.

Levítico 25:21 Spanish: La Biblia de las Américas
yo entonces os enviaré mi bendición en el sexto año, de modo que producirá fruto para tres años.

Levítico 25:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Yo entonces les enviaré Mi bendición en el sexto año, de modo que producirá fruto para tres años.

Levítico 25:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y dará fruto por tres años.

Levítico 25:21 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y hará fruto por tres años.

Levítico 25:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y hará fruto por tres años.

Levítico 25:21 Bíblia King James Atualizada Português
Eu estabeleço a minha bênção no que colherdes no sexto ano, de modo que vos garanta produtos por três anos.

Levítico 25:21 Portugese Bible
então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, e a terra produzirá fruto bastante para os três anos.   

Levitic 25:21 Romanian: Cornilescu
Eu vă voi da binecuvîntarea Mea în anul al şaselea, şi pămîntul va da roade pentru trei ani.

Левит 25:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;

Левит 25:21 Russian koi8r
Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;

3 Mosebok 25:21 Swedish (1917)
så mån I veta att jag skall bjuda min välsignelse komma över eder under det sjätte året, så att det giver gröda för de tre åren.

Leviticus 25:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking igagawad ang aking pagpapala sa inyo sa ikaanim na taon, at magbubunga ng kasya sa tatlong taon.

เลวีนิติ 25:21 Thai: from KJV
เราจะบัญชาพรของเราให้มีเหนือเจ้าในปีที่หก เพื่อจะมีพืชผลพอสำหรับสามปี

Levililer 25:21 Turkish
altıncı yıl size öyle bir bereket göndereceğim ki, toprak üç yıllık ürün verecek.

Leâ-vi Kyù 25:21 Vietnamese (1934)
Năm thứ sáu, ta sẽ giáng phước cho các ngươi, và năm ấy sẽ trúng mùa bù ba năm.

Leviticus 25:20
Top of Page
Top of Page