Luke 11:43
New International Version
"Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.

New Living Translation
"What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.

English Standard Version
Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.

Berean Study Bible
Woe to you Pharisees! You love the chief seats in the synagogues and the greetings in the marketplaces.

New American Standard Bible
"Woe to you Pharisees! For you love the chief seats in the synagogues and the respectful greetings in the market places.

King James Bible
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.

Holman Christian Standard Bible
"Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.

International Standard Version
How terrible it will be for you Pharisees! You love to have the places of honor in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.

NET Bible
Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces!

Aramaic Bible in Plain English
“Woe to you Pharisees who love first class seats in the synagogues and greetings in the streets!”

GOD'S WORD® Translation
"How horrible it will be for you Pharisees! You love to sit in the front seats in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.

Jubilee Bible 2000
Woe unto you, Pharisees! for ye love the first seats in the synagogues and greetings in the markets.

King James 2000 Bible
Woe unto you, Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and greetings in the markets.

American King James Version
Woe to you, Pharisees! for you love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.

American Standard Version
Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.

Douay-Rheims Bible
Woe to you, Pharisees, because you love the uppermost seats in the synagogues, and salutations in the marketplace.

Darby Bible Translation
Woe unto you, Pharisees, for ye love the first seat in the synagogues and salutations in the market-places.

English Revised Version
Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.

Webster's Bible Translation
Woe to you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.

Weymouth New Testament
Alas for you Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and you like to be bowed to in places of public resort.

World English Bible
Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.

Young's Literal Translation
'Woe to you, the Pharisees, because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market-places.

Lukas 11:43 Afrikaans PWL
Wee julle, Fariseërs, want julle is lief vir die eersteklas sitplekke in die bymekaarkomplekke en vir die openbare groete op straat.

Luka 11:43 Albanian
Mjerë ju, o farisenj! Sepse ju e doni vendin e parë ndër sinagoga dhe përshëndetjet nëpër sheshe.

ﻟﻮﻗﺎ 11:43 Arabic: Smith & Van Dyke
ويل لكم ايها الفريسيون لانكم تحبون المجلس الاول في المجامع والتحيات في الاسواق.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:43 Armenian (Western): NT
Վա՜յ ձեզի՝ Փարիսեցիներուդ, որ կը սիրէք առաջին աթոռները՝ ժողովարաններու մէջ, եւ բարեւները՝ հրապարակներուն վրայ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  11:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Maledictione çuen gainean Phariseuác: ecen on darizteçue lehen iar lekuey synagoguetan, eta salutationey merkatuetan.

Dyr Laux 11:43 Bavarian
Wee enk Mauchn! Ös bätztß enk in de Samnungen ganz vürhin und wolltß eyn dyr Gassn und auf de Plätz drausst von allsand grüesst werdn.

Лука 11:43 Bulgarian
Горко вам фарисеи! защото обичате първите столове в синагогите и поздравите по пазарите.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裡的首位,喜愛街市上的致敬問候。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,喜爱街市上的致敬问候。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裡的首位,又喜愛人在街市上問你們的安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。

路 加 福 音 11:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 法 利 賽 人 有 禍 了 ! 因 為 你 們 喜 愛 會 堂 裡 的 首 位 , 又 喜 愛 人 在 街 市 上 問 你 們 的 安 。

路 加 福 音 11:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 法 利 赛 人 有 祸 了 ! 因 为 你 们 喜 爱 会 堂 里 的 首 位 , 又 喜 爱 人 在 街 市 上 问 你 们 的 安 。

Evanðelje po Luki 11:43 Croatian Bible
Jao vama farizeji! Volite prvo sjedalo u sinagogama i pozdrave na trgovima.

Lukáš 11:43 Czech BKR
Běda vám farizeům, nebo milujete první místa v školách a pozdravování na trzích.

Lukas 11:43 Danish
Ve eder, I Farisæere! thi I elske den fornemste Plads i Synagogerne og Hilsenerne paa Torvene.

Lukas 11:43 Dutch Staten Vertaling
Wee u, Farizeen, want gij bemint het voorgestoelte in de synagogen, en de begroetingen op de markten.

Nestle Greek New Testament 1904
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.

Westcott and Hort 1881
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.

Greek Orthodox Church 1904
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.

Tischendorf 8th Edition
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις

Stephanus Textus Receptus 1550
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουαι υμιν τοις Φαρισαιοις, οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις, και τους ασπασμους εν ταις αγοραις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ouai hymin tois Pharisaiois, hoti agapate tēn prōtokathedrian en tais synagōgais kai tous aspasmous en tais agorais.

ouai hymin tois Pharisaiois, hoti agapate ten protokathedrian en tais synagogais kai tous aspasmous en tais agorais.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ouai hymin tois Pharisaiois, hoti agapate tēn prōtokathedrian en tais synagōgais kai tous aspasmous en tais agorais.

ouai hymin tois Pharisaiois, hoti agapate ten protokathedrian en tais synagogais kai tous aspasmous en tais agorais.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouai umin tois pharisaiois oti agapate tēn prōtokathedrian en tais sunagōgais kai tous aspasmous en tais agorais

ouai umin tois pharisaiois oti agapate tEn prOtokathedrian en tais sunagOgais kai tous aspasmous en tais agorais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouai umin tois pharisaiois oti agapate tēn prōtokathedrian en tais sunagōgais kai tous aspasmous en tais agorais

ouai umin tois pharisaiois oti agapate tEn prOtokathedrian en tais sunagOgais kai tous aspasmous en tais agorais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouai umin tois pharisaiois oti agapate tēn prōtokathedrian en tais sunagōgais kai tous aspasmous en tais agorais

ouai umin tois pharisaiois oti agapate tEn prOtokathedrian en tais sunagOgais kai tous aspasmous en tais agorais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouai umin tois pharisaiois oti agapate tēn prōtokathedrian en tais sunagōgais kai tous aspasmous en tais agorais

ouai umin tois pharisaiois oti agapate tEn prOtokathedrian en tais sunagOgais kai tous aspasmous en tais agorais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:43 Westcott/Hort - Transliterated
ouai umin tois pharisaiois oti agapate tēn prōtokathedrian en tais sunagōgais kai tous aspasmous en tais agorais

ouai umin tois pharisaiois oti agapate tEn prOtokathedrian en tais sunagOgais kai tous aspasmous en tais agorais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouai umin tois pharisaiois oti agapate tēn prōtokathedrian en tais sunagōgais kai tous aspasmous en tais agorais

ouai umin tois pharisaiois oti agapate tEn prOtokathedrian en tais sunagOgais kai tous aspasmous en tais agorais

Lukács 11:43 Hungarian: Karoli
Jaj néktek farizeusok! mert szeretitek az elõlülést a gyülekezetekben, és a piaczokon való köszöntéseket.

La evangelio laŭ Luko 11:43 Esperanto
Ve al vi, Fariseoj! cxar vi amas la cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj la salutojn sur la placoj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:43 Finnish: Bible (1776)
Voi teitä, te Pharisealaiset! jotka rakastatte ylimmäisiä istuimia synagogissa ja tervehdyksiä turulla.

Luc 11:43 French: Darby
à vous, pharisiens! car vous aimez les premiers sieges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.

Luc 11:43 French: Louis Segond (1910)
Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.

Luc 11:43 French: Martin (1744)
Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premières places dans les Synagogues, et les salutations dans les marchés.

Lukas 11:43 German: Modernized
Wehe euch Pharisäern, daß ihr gerne obenan sitzet in den Schulen und wollet gegrüßt sein auf dem Markte!

Lukas 11:43 German: Luther (1912)
Weh euch Pharisäern, daß ihr gerne obenan sitzt in den Schulen und wollt gegrüßt sein auf dem Markte.

Lukas 11:43 German: Textbibel (1899)
Wehe euch den Pharisäern, daß ihr liebt die Vordersitze in den Synagogen, und Begrüßungen auf den Märkten.

Luca 11:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
Guai a voi, Farisei, perché amate i primi seggi nelle sinagoghe, e i saluti nelle piazze.

Luca 11:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Guai a voi, Farisei! perciocchè voi amate i primi seggi nelle raunanze, e le salutazioni nelle piazze.

LUKAS 11:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Wai kamu, hai orang Parisi! Karena kamu suka duduk di kursi yang kehormatan di dalam segala rumah sembahyang dan kamu suka diberi hormat di pasar.

Luke 11:43 Kabyle: NT
A nnger-nwen ay ifariziyen ! Tḥemmlem imukan imezwura di leǧwameɛ, tḥemmlem ad țsellimen fell-awen yemdanen deg iberdan.

누가복음 11:43 Korean
화 있을진저 ! 너희 바리새인이여 너희가 회당의 높은 자리와 시장에서 문안 받는 것을 기뻐하는도다

Lucas 11:43 Latin: Vulgata Clementina
Væ vobis, pharisæis, quia diligitis primas cathedras in synagogis, et salutationes in foro.

Sv. Lūkass 11:43 Latvian New Testament
Bēdas jums, farizeji! Jums patīk pirmās vietas sinagogās un sveicieni tirgus laukumos.

Evangelija pagal Lukà 11:43 Lithuanian
Vargas jums, fariziejai! Jūs mėgstate pirmuosius krėslus sinagogose ir sveikinimus aikštėse.

Luke 11:43 Maori
Aue, te mate mo koutou, e nga parihi! ko ta koutou hoki e rawe ai ko nga nohoanga rangatira i nga whare karakia, me nga ohatanga i nga kainga hokohoko.

Lukas 11:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ve eder, I fariseere, I som så gjerne vil ha de øverste seter i synagogene og hilsninger på torvene!

Lucas 11:43 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Ay de vosotros, fariseos!, porque amáis los primeros asientos en las sinagogas y los saludos respetuosos en las plazas.

Lucas 11:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¡Ay de ustedes, Fariseos! Porque aman los primeros asientos en las sinagogas y los saludos respetuosos en las plazas.

Lucas 11:43 Spanish: Reina Valera Gómez
¡Ay de vosotros, fariseos! que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.

Lucas 11:43 Spanish: Reina Valera 1909
Ay de vosotros, Fariseos! que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.

Lucas 11:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Ay de vosotros, fariseos! Que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.

Lucas 11:43 Bíblia King James Atualizada Português
Ai de vós, fariseus! Pois amais os lugares de honra nas sinagogas e as saudações em público!

Lucas 11:43 Portugese Bible
Ai de vós, fariseus! porque gostais dos primeiros assentos nas sinagogas, e das saudações nas praças.   

Luca 11:43 Romanian: Cornilescu
Vai de voi, Fariseilor! Pentrucă voi umblaţi după scaunele dintîi la sinagogi, şi vă place să vă facă lumea plecăciuni prin pieţe!

От Луки 11:43 Russian: Synodal Translation (1876)
Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.

От Луки 11:43 Russian koi8r
Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.

Luke 11:43 Shuar New Testament
`Tura aneartarum ParisΘutirmesha. Yus ßujtai jeanam penkeri pujutainium pujustin wakerarme. Tura Jintiß aents iimiainiamunam ti shiir ßujtusarat tusarum wakerarme.'

Lukas 11:43 Swedish (1917)
Ve eder, I fariséer, som gärna viljen sitta främst i synagogorna och gärna viljen bliva hälsade på torgen!

Luka 11:43 Swahili NT
Ole wenu ninyi Mafarisayo, kwa sababu mnapenda kuketi mbele mahali pa heshima katika masunagogi, na kusalimiwa kwa heshima hadharani.

Lucas 11:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa aba ninyong mga Fariseo! sapagka't inyong iniibig ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pagpupugay sa mga pamilihan.

Ǝlinjil wa n Luqa 11:43 Tawallamat Tamajaq NT
Iket alɣazab iqqâl-awan kawanay Farisaytan, fǝlas tǝrâm tǝɣimit daɣ adag wa ilan almaqam daɣ nan n ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, d a kawan-saslaman aytedan daɣ sammanayan.

ลูกา 11:43 Thai: from KJV
วิบัติแก่เจ้า พวกฟาริสี ด้วยว่าพวกเจ้าชอบที่นั่งอันมีเกียรติในธรรมศาลาและชอบให้เขาคำนับที่กลางตลาด

Luka 11:43 Turkish
Vay halinize, ey Ferisiler! Havralarda en seçkin yerlere kurulmaya, meydanlarda selamlanmaya bayılırsınız.

Лука 11:43 Ukrainian: NT
Горе вам, Фарисеї! бо любите перві сїдалища по школах і витання на торгах.

Luke 11:43 Uma New Testament
Silaka-koi to Parisi! Apa' goe' -koi mohura hi pohuraa karabilaa' hi tomi posampayaa, pai' goe' -koi ane tauna hi wiwi' karajaa motingkua' mpotabe-koi.

Lu-ca 11:43 Vietnamese (1934)
Khốn cho các ngươi, người Pha-ri-si, vì các ngươi ưa ngôi cao nhứt trong nhà hội, và thích người ta chào mình giữa chợ!

Luke 11:42
Top of Page
Top of Page