New International Version "For some time he refused. But finally he said to himself, 'Even though I don't fear God or care what people think, New Living Translation The judge ignored her for a while, but finally he said to himself, 'I don't fear God or care about people, English Standard Version For a while he refused, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man, Berean Study Bible For a while he refused, but later he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect men, New American Standard Bible "For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, 'Even though I do not fear God nor respect man, King James Bible And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; Holman Christian Standard Bible "For a while he was unwilling, but later he said to himself, Even though I don't fear God or respect man, International Standard Version For a while the judge refused. But later, he told himself, 'I don't fear God or respect people, NET Bible For a while he refused, but later on he said to himself, 'Though I neither fear God nor have regard for people, Aramaic Bible in Plain English “And he would not for long time, but after this, he said to himself, 'Although I do not worship God neither honor people' GOD'S WORD® Translation "For a while the judge refused to do anything. But then he thought, 'This widow really annoys me. Although I don't fear God or respect people, Jubilee Bible 2000 And he would not for a while, but afterward he said within himself, Though I do not fear God, nor regard man, King James 2000 Bible And he would not for awhile: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; American King James Version And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; American Standard Version And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; Douay-Rheims Bible And he would not for a long time. But afterwards he said within himself: Although I fear not God, nor regard man, Darby Bible Translation And he would not for a time; but afterwards he said within himself, If even I fear not God and respect not man, English Revised Version And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; Webster's Bible Translation And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; Weymouth New Testament "For a time he would not, but afterwards he said to himself, "'Though I have neither reverence for God nor respect for man, World English Bible He wouldn't for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect man, Young's Literal Translation and he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard, Lukas 18:4 Afrikaans PWL Luka 18:4 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:4 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 18:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 18:4 Bavarian Лука 18:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 18:4 Croatian Bible Lukáš 18:4 Czech BKR Lukas 18:4 Danish Lukas 18:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ οὐκ ἤθελεν ἐπὶ χρόνον· μετὰ ταῦτα δὲ εἶπεν ἐν ἑαυτῷ Εἰ καὶ τὸν Θεὸν οὐ φοβοῦμαι οὐδὲ ἄνθρωπον ἐντρέπομαι, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai ouk ethelen epi chronon; meta tauta de eipen en heauto Ei kai ton Theon ou phoboumai oude anthropon entrepomai, Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai ouk ethelen epi chronon, meta tauta de eipen en heauto Ei kai ton theon ou phoboumai oude anthropon entrepomai, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ouk Ethelen epi chronon meta de tauta eipen en eautO ei kai ton theon ou phoboumai oude anthrOpon entrepomai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ouk EthelEsen epi chronon meta de tauta eipen en eautO ei kai ton theon ou phoboumai kai anthrOpon ouk entrepomai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ouk EthelEsen epi chronon meta de tauta eipen en eautO ei kai ton theon ou phoboumai kai anthrOpon ouk entrepomai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ouk EthelEsen epi chronon meta de tauta eipen en eautO ei kai ton theon ou phoboumai kai anthrOpon ouk entrepomai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 Westcott/Hort - Transliterated kai ouk Ethelen epi chronon meta tauta de eipen en eautO ei kai ton theon ou phoboumai oude anthrOpon entrepomai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ouk Ethelen epi chronon meta {WH: tauta de} {UBS4: de tauta} eipen en eautO ei kai ton theon ou phoboumai oude anthrOpon entrepomai Lukács 18:4 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 18:4 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:4 Finnish: Bible (1776) Luc 18:4 French: Darby Luc 18:4 French: Louis Segond (1910) Luc 18:4 French: Martin (1744) Lukas 18:4 German: Modernized Lukas 18:4 German: Luther (1912) Lukas 18:4 German: Textbibel (1899) Luca 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 18:4 Kabyle: NT 누가복음 18:4 Korean Lucas 18:4 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 18:4 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 18:4 Lithuanian Luke 18:4 Maori Lukas 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas Por algún tiempo él no quiso, pero después dijo para sí: ``Aunque ni temo a Dios, ni respeto a hombre alguno, Lucas 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 18:4 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 18:4 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 18:4 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 18:4 Portugese Bible Luca 18:4 Romanian: Cornilescu От Луки 18:4 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 18:4 Russian koi8r Luke 18:4 Shuar New Testament Lukas 18:4 Swedish (1917) Luka 18:4 Swahili NT Lucas 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 18:4 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 18:4 Thai: from KJV Luka 18:4 Turkish Лука 18:4 Ukrainian: NT Luke 18:4 Uma New Testament Lu-ca 18:4 Vietnamese (1934) |