Luke 9:29
New International Version
As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.

New Living Translation
And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.

English Standard Version
And as he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became dazzling white.

Berean Study Bible
And as He was praying, the appearance of His face changed, and His clothes became radiantly white.

New American Standard Bible
And while He was praying, the appearance of His face became different, and His clothing became white and gleaming.

King James Bible
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

Holman Christian Standard Bible
As He was praying, the appearance of His face changed, and His clothes became dazzling white.

International Standard Version
While he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes turned dazzling white.

NET Bible
As he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became very bright, a brilliant white.

Aramaic Bible in Plain English
And as he prayed, the appearance of his face was transfigured and his garments became white and they were shining.

GOD'S WORD® Translation
While Jesus was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became dazzling white.

Jubilee Bible 2000
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

King James 2000 Bible
And as he prayed, the appearance of his countenance was altered, and his clothing was white and glistening.

American King James Version
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

American Standard Version
And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.

Douay-Rheims Bible
And whilst he prayed, the shape of his countenance was altered, and his raiment became white and glittering.

Darby Bible Translation
And as he prayed the fashion of his countenance became different and his raiment white [and] effulgent.

English Revised Version
And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.

Webster's Bible Translation
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistening.

Weymouth New Testament
And while He was praying the appearance of His face underwent a change, and His clothing became white and radiant.

World English Bible
As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.

Young's Literal Translation
and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling.

Lukas 9:29 Afrikaans PWL
en terwyl Hy in gebed was, het die voorkoms van Sy gesig verander en Sy klere het glansend wit geword.

Luka 9:29 Albanian
Dhe ndërsa po lutej, pamja e fytyrës së tij ndryshoi dhe veshja e tij u bë e bardhë dhe e ndritshme.

ﻟﻮﻗﺎ 9:29 Arabic: Smith & Van Dyke
وفيما هو يصلّي صارت هيئة وجهه متغيرة ولباسه مبيضا لامعا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:29 Armenian (Western): NT
Մինչ կ՚աղօթէր, իր երեսին տեսքը փոխուեցաւ, եւ իր պատմուճանը ճերմակ ու փայլուն եղաւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  9:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta othoitz eguiten cegoela, haren beguitharteco formá mutha cedin, eta haren abillamendua churit eta chist-mista beçain arguit.

Dyr Laux 9:29 Bavarian
Dyrweil yr eyn n Bettn war, gverklaert si sein Antlitz, und sein Gwand wurd brehweiß.

Лука 9:29 Bulgarian
И като се молеше, видът на лицето Му се измени и облеклото Му [стана] бяло [и] бляскаво.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
正在禱告的時候,耶穌的相貌改變了,衣服也潔白發光。

中文标准译本 (CSB Simplified)
正在祷告的时候,耶稣的相貌改变了,衣服也洁白发光。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正禱告的時候,他的面貌就改變了,衣服潔白放光。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正祷告的时候,他的面貌就改变了,衣服洁白放光。

路 加 福 音 9:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 禱 告 的 時 候 , 他 的 面 貌 就 改 變 了 , 衣 服 潔 白 放 光 。

路 加 福 音 9:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 祷 告 的 时 候 , 他 的 面 貌 就 改 变 了 , 衣 服 洁 白 放 光 。

Evanðelje po Luki 9:29 Croatian Bible
I dok se molio, izgled mu se lica izmijeni, a odjeća sjajem zablista.

Lukáš 9:29 Czech BKR
A když se modlil, učiněna jest tvář jeho proměněná, a oděv jeho bílý a stkvoucí.

Lukas 9:29 Danish
Og det skete, medens han bad, da blev hans Ansigts Udseende anderledes, og hans Klædebon blev hvidt og straalende.

Lukas 9:29 Dutch Staten Vertaling
En als Hij bad, werd de gedaante Zijns aangezichts veranderd, en Zijn kleding wit en zeer blinkende.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτόν, τὸ εἴδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον, καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτόν, τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον, καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

Stephanus Textus Receptus 1550
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εγενετο, εν τω προσευχεσθαι αυτον, το ειδος του προσωπου αυτου ετερον, και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai egeneto en tō proseuchesthai auton to eidos tou prosōpou autou heteron kai ho himatismos autou leukos exastraptōn.

kai egeneto en to proseuchesthai auton to eidos tou prosopou autou heteron kai ho himatismos autou leukos exastrapton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai egeneto en tō proseuchesthai auton to eidos tou prosōpou autou heteron kai ho himatismos autou leukos exastraptōn.

kai egeneto en to proseuchesthai auton to eidos tou prosopou autou heteron kai ho himatismos autou leukos exastrapton.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai egeneto en tō proseuchesthai auton to eidos tou prosōpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptōn

kai egeneto en tO proseuchesthai auton to eidos tou prosOpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai egeneto en tō proseuchesthai auton to eidos tou prosōpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptōn

kai egeneto en tO proseuchesthai auton to eidos tou prosOpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai egeneto en tō proseuchesthai auton to eidos tou prosōpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptōn

kai egeneto en tO proseuchesthai auton to eidos tou prosOpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai egeneto en tō proseuchesthai auton to eidos tou prosōpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptōn

kai egeneto en tO proseuchesthai auton to eidos tou prosOpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Westcott/Hort - Transliterated
kai egeneto en tō proseuchesthai auton to eidos tou prosōpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptōn

kai egeneto en tO proseuchesthai auton to eidos tou prosOpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai egeneto en tō proseuchesthai auton to eidos tou prosōpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptōn

kai egeneto en tO proseuchesthai auton to eidos tou prosOpou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastraptOn

Lukács 9:29 Hungarian: Karoli
És imádkozása közben az õ orczájának ábrázata elváltozék, és az õ ruhája fehér [és] fénylõ lõn.

La evangelio laŭ Luko 9:29 Esperanto
Kaj dum li pregxis, la aspekto de lia vizagxo aliigxis, kaj lia vestaro farigxis blanka kaj fulme brilanta.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:29 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän rukoile, muuttui hänen kasvonsa ja hänen vaatteensa tulivat valkiaksi ja kiiltäväksi.

Luc 9:29 French: Darby
Et comme il priait, l'apparence de son visage devint tout autre, et son vetement devint blanc et resplendissant comme un eclair;

Luc 9:29 French: Louis Segond (1910)
Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et son vêtement devint d'une éclatante blancheur.

Luc 9:29 French: Martin (1744)
Et comme il priait, la forme de son visage devint tout autre, et son vêtement devint blanc en sorte qu'il était resplendissant comme un éclair.

Lukas 9:29 German: Modernized
Und da er betete, ward die Gestalt seines Angesichts anders, und sein Kleid ward weiß und glänzete.

Lukas 9:29 German: Luther (1912)
Und da er betete, ward die Gestalt seines Angesichts anders, und sein Kleid ward weiß und glänzte.

Lukas 9:29 German: Textbibel (1899)
Und während er betete, bekam sein Angesicht ein anderes Ansehen, und sein Gewand ward strahlend weiß.

Luca 9:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E mentre pregava, l’aspetto del suo volto fu mutato, e la sua veste divenne candida sfolgorante.

Luca 9:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mentre egli orava, il sembiante della sua faccia fu mutato, e la sua veste divenne candida folgorante.

LUKAS 9:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sedang Ia berdoa, berubahlah rupa muka-Nya, dan pakaian-Nya pun menjadi putih bersinar-sinar.

Luke 9:29 Kabyle: NT
Mi gella ideɛɛu yenbeddal wudem-is, llebsa-s tuɣal ț-țamellalt tețfeǧǧiǧ am yiṭij.

누가복음 9:29 Korean
기도하실 때에 용모가 변화되고 그 옷이 희어져 광채가 나더라

Lucas 9:29 Latin: Vulgata Clementina
Et facta est, dum oraret, species vultus ejus altera : et vestitus ejus albus et refulgens.

Sv. Lūkass 9:29 Latvian New Testament
Un kad Viņš lūdza Dievu, Viņa sejas izskats kļuva citāds, un Viņa apģērbs tapa balts un staroja.

Evangelija pagal Lukà 9:29 Lithuanian
Jam besimeldžiant, Jo veido išvaizda pasikeitė, o drabužiai pasidarė balti ir spindintys.

Luke 9:29 Maori
A, i a ia e inoi ana, ka puta ke te ahau o tona mata, ma tonu tona kakahu, kanapa tonu.

Lukas 9:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mens han bad, blev hans åsyn anderledes å se til, og hans klædning blev hvit og skinte som lynet.

Lucas 9:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Mientras oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su ropa se hizo blanca y resplandeciente.

Lucas 9:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mientras oraba, la apariencia de Su rostro se hizo otra, y Su ropa se hizo blanca y resplandeciente.

Lucas 9:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestidura blanca y resplandeciente.

Lucas 9:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente.

Lucas 9:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente.

Lucas 9:29 Bíblia King James Atualizada Português
Enquanto orava, a aparência do seu rosto foi se transformando e suas roupas ficaram alvas e resplandeceram como o brilho de um relâmpago.

Lucas 9:29 Portugese Bible
Enquanto ele orava, mudou-se a aparência do seu rosto, e a sua roupa tornou-se branca e resplandecente.   

Luca 9:29 Romanian: Cornilescu
Pe cînd Se ruga, I s'a schimbat înfăţişarea feţei, şi îmbrăcămintea I s'a făcut albă strălucitoare.

От Луки 9:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею.

От Луки 9:29 Russian koi8r
И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею.

Luke 9:29 Shuar New Testament
Jesus auju pujus Nushßa iira ajattsarmiayi. Ni pushirisha ti puju Jφitsumir ajasmiayi.

Lukas 9:29 Swedish (1917)
Och under det att han bad, blev hans ansikte förvandlat, och hans kläder blevo skinande vita.

Luka 9:29 Swahili NT
Alipokuwa akisali, sura yake ilibadilika, mavazi yake yakawa meupe na kung'aa sana.

Lucas 9:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At samantalang siya'y nananalangin, ay nagbago ang anyo ng kaniyang mukha, at ang kaniyang damit ay pumuti, at nakasisilaw.

Ǝlinjil wa n Luqa 9:29 Tawallamat Tamajaq NT
Itattar den da as immǝttay udǝm-net, tǝzzar ǝgan sǝlsa-net tǝmǝllay tǝtassamat.

ลูกา 9:29 Thai: from KJV
ขณะที่พระองค์กำลังอธิษฐานอยู่ วรรณพระพักตร์ของพระองค์ก็เปลี่ยนไป และฉลองพระองค์ก็ขาวเป็นมันระยับ

Luka 9:29 Turkish
İsa dua ederken yüzünün görünümü değişti, giysileri şimşek gibi parıldayan bir beyazlığa büründü.

Лука 9:29 Ukrainian: NT
І, як молив ся Він вид лиця Його став инший, і одежа Його біла, блискуча.

Luke 9:29 Uma New Testament
Bula-na Yesus mosampaya, mobali' -mi lence-na, pai' pohea-na mewali mengea' meringkila'.

Lu-ca 9:29 Vietnamese (1934)
Ðương khi cầu nguyện, diện mạo Ngài khác thường, áo Ngài trở nên sắc trắng chói lòa.

Luke 9:28
Top of Page
Top of Page